English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Kendime engel olamadım

Kendime engel olamadım tradutor Português

87 parallel translation
- Kendime engel olamadım.
- Não consegui evitar.
Bisikletimle köyden geçiyordum. Ve hanın bir kaç resmini çekmek için kendime engel olamadım.
Passei pela aldeia de bicicleta e parei para fazer uma foto da estalagem.
Kendime engel olamadım.
Não podia evitá-lo.
Kendime engel olamadım. Anlamıyor musun?
Eu não pude evitar Você não compreende?
Ama kendime engel olamadım.
Não consegui conter-me.
Kendime engel olamadım.
Não pude evitar.
Kendime engel olamadım.
Não poderia evitar...
Kendime engel olamadım.
Não pude evitar...
Kendime engel olamadım ve...
Foi um momento de fraqueza...
Kendime engel olamadım.
Não consegui manter-me longe.
Kendime engel olamadım.
Não resisti.
Kendime engel olamadım.
Eu tinha de vir. Eu tentei não vir.
Kendime engel olamadım.
Era mais forte que eu.
Kendime engel olamadım.
Não podia manter-me aleijada.
Sadece kendime engel olamadım.
Eu não me conseguia controlar.
- Eve gittiğimde çok kötü hissettim. Kendime engel olamadım.
Senti-me tão mal ao chegar a casa.
Kendime engel olamadım, Jerry.
Não consegui controlar-me, Jerry.
Yapmalıydım. Kendime engel olamadım.
Não pude evitar.
Sizin eve geliyordum. Yürüdüğünü gördüm. Kendime engel olamadım.
Eu estava a caminho da tua casa, vi-te andando, não pude conter-me.
Ama onunla o barda tanıştıktan sonra kendime engel olamadım.
O que eu posso dizer? Não pude evitar...
Ben... ben sadece kendime engel olamadım.
Eu só... Eu... não consigo parar.
Seni ne kadar incittiğini düşündüğümde kendime engel olamadım.
É que... quando penso o quão ela te podia ter magoado, eu... Não consigo suportar.
Pişmanım. Kendime engel olamadım. Bekle bir dakika.
Lamento, não consegui deter-me.
-... birden konuşmaya başladım ve kendime engel olamadım.
- mas estava a falar e não podia parar.
Kendime engel olamadım.
Não conseguia parar.
Kendime engel olamadım.
Não consegui aguentar mais.
Seni görüyordum ama kendime engel olamadım...
Estava a ver-te, mas não me conseguia controlar.
Kendime engel olamadım Esme.
Não pude evitar, Esme.
"Kendime engel olamadım çünkü kız çok güzeldi."
Não consegui aguentar-me porque ela estava a agir de forma tão sexy. A culpa foi dela.
Kendime engel olamadım, kredi kartımın bütün limitini kullandım.
Tive de usar todo o meu crédito para o conseguir. Não pude resistir.
Onu duyabiliyordum... ama kendime engel olamadım.
não consegui aguentar.
Yapmamaya çalıştım.Fakat, kendime engel olamadım.
Tentei não o fazer mas não pude conter-me.
Kendime engel olamadım. Onu yarışmaya soktum.
Não consegui resistir, tive que o inscrever.
Onu gördüğümde, kendime engel olamadım.
Não pude ficar ali a olhar, sem fazer nada
Yaptıklarımın farkındaydım ama kendime engel olamadım.
Sabia o que fazia, porém não pude parar!
Kendime engel olamadım.
Não consegui evitar.
Kendime engel olamadım.
- Não consegui controlar-me.
... "kendime engel olamadım", "kendisi istedi" gibi ifadeler kullanmıştı.
"Não pude conter-me" e "Ele queria isto."
- Kendime engel olamadım.
Não consegui evitar.
Kendime engel olamadım...
Não pude evitar.
Kendime engel olamadım.
Descontrolei-me.
Konuşurken, sürekli Jack'i düşündüm ve ben... kendime engel olamadım.
Ela não parava de falar. Comecei a pensar no Jack e... - Não me contive.
Gitmeye hazırlanırken, kendime engel olamadım.
Quando ele se estava a ir embora, não me contive.
Kendime engel olamadım.
Ouvi-me a dizer coisas.
Kendime engel olamadım.
Bem, não consigo evitá-lo.
Kendime engel olamadım.
Simplesmente... não me consegui conter.
Ama ben kendime engel olamadım.
Mas foi mais forte do que eu.
Kendime engel olamadım, Jesse.
Não pude evitá-lo, Jesse.
Hediye almamaya karar verdik ama kendime engel olamadım.
Estava a fazer compras e...
- Kendime engel olamadım.
- Não pude resistir.
Kendime engel olamadım.
Não me consegui conter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]