Kendimi suçlu hissediyorum tradutor Português
259 parallel translation
Kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto-me tão culpada.
Kendimi suçlu hissediyorum, Başarısızlığım yüzünden... -... hiçbir yere yerleşemedik.
É que me sinto culpado, um fracasso em cada lugar onde nos tentamos instalar.
Jim, onu bu şekilde bıraktığım için kendimi suçlu hissediyorum. Saçmalama.
- Eu me sinto tão culpada.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto-me culpada.
Anlıyorum ve bu yüzden kendimi suçlu hissediyorum.
E compreendo, e sinto-me um pouco culpado por isso.
Bugün karımı ziyarete gittim çünkü bunalıma girmiş o kadar bunalıma girmiş ki, kızım onun yanında olmak için Seattle'dan gelmiş. Ve bu konuda kendimi suçlu hissediyorum.
Fui visitar a minha esposa hoje porque ela está com uma depressão, está tão deprimida que a minha filha veio de Seattle para a ver e sinto muito-me mal por causa disso.
Kendimi suçlu hissediyorum, çünkü parasını Alvy ödüyor.
Sinto-me culpada, porque é o Alvy que paga as sessões.
Onunla yatmazsam kendimi suçlu hissediyorum.
Portanto, sinto-me culpada se não vou para a cama com ele.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Me sinto culpada.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Retiro o que disse. Sinto-me culpado.
Anlayacağın, kendimi suçlu hissediyorum. Arkadaşlık adına bahsin 25 dolarını ben alacağım.
Como me sinto meio culpado, compro 25 dólares da tua aposta, pela nossa amizade.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Estou mal, em deixar-te assim.
Sana ev hapsi verdiğim ve ders çalışmanı istediğim için kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto-me mal por te pôr de castigo e por te obrigar a estudar.
Peki neden hala kendimi suçlu hissediyorum?
Então porque é que me continua a sentir culpada?
Biliyosun, Kendimi suçlu hissediyorum.
e eu me sinto culpado.
Seni böyle bırakıp gittiğim için kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto-me um pouco culpada por te deixar aqui sem companhia...
Bilirsin, sadece kendimi suçlu hissediyorum.
Sabes, sinto-me tão totalmente, horrivelmente culpado.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto que tudo isto é culpa minha.
Lizzy, kendimi suçlu hissediyorum. Wickham'ın kötü davranışlarını duyurmaman konusunda ısrar eden bendim.
Lizzy, sinto que a culpa é minha, pois fui eu quem te pediu para não expores a má conduta do Wickham.
Ve ben burada oturuyor... ve bazı nedenlerden dolayı kendimi suçlu hissediyorum.
E eu sentada aqui, e por alguma razão com sentimento de culpa.
Galiba olay anında yanında olmadığım için kendimi suçlu hissediyorum.
Eu penso estou-me a sentir culpada porque não estava lá quando tudo aconteceu.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Estou preocupado que a culpa seja minha.
Kendimi suçlu hissediyorum çünkü iyi bir arkadaş olmak istiyorum.
Certo. Senti-me culpado porque quero ser um bom amigo.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Tenho-me sentido culpado.
Çünkü kendimi suçlu hissediyorum.
Porque me sinto culpada.
Bilmiyorum, Kendimi suçlu hissediyorum.
Eu não sei, eu sinto-me culpado.
- Kendimi suçlu hissediyorum... çünkü... o geçek bir öpücüktü. Onunla öpüştüm.
Eu a beijei.
Her Pazar buraya gelip hiçbir şey almadan gittiğimiz için kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto-me mal por vir cá todos os Domingos e nunca comprar nada.
Sana başka bir sebep daha söyleyeceğim. Sana o dağı gösterdiğim için kendimi suçlu hissediyorum.
Sinto-me culpado por ter mandado você subir a montanha.
Kendimi suçlu hissediyorum. Ondan uzak durmanı söylememem için bana para veriyorsun.
Tenho remorsos que me pagues parate dizer que te separes dele.
Eğer bir tarafı seçersem, geçici bir süre için bile olsa diğer tarafa karşı kendimi suçlu hissediyorum.
Se eu escolher um lugar... mesmo que provisório... vou sentir culpa de não ter escolhido o outro.
Kıçını tekmelediğim için kendimi suçlu hissediyorum.
Sentiria-me culpado a dar-lhe uma tareia.
Kendimi suçlu gibi hissediyorum.
Comeco a sentir-me Ç como um criminoso.
- Kendimi suçlu hissediyorum.
Eu me sinto tão culpada. Por que?
Kendimi suçlu hissederim, üzgünüm ama böyle hissediyorum.
Sentir-me-ia culpado. Sinto muito, não posso evitar.
Nankörlüğümden dolayı suçlu hissediyorum kendimi.
O pecado da minha ingratidão pesava-me.
İnanılmaz. Ama rüşvet almadığım için kendimi suçlu gibi hissediyorum.
É incrível, mas sinto-me um criminoso por não aceitar dinheiro.
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Sinto-me muito culpado.
Burada seninle konuşurken bile kendimi suçlu gibi hissediyorum.
Sinto-me culpada só de falar contigo.
Kendimi sadece suçlu hissediyorum.
Mas sinto-me tão culpado.
Parayı Marcie'den sakladığım için kendimi çok suçlu hissediyorum.
Sinto-me culpado por estar a esconder o dinheiro da Marcy.
Beth'i ve kızları terk ettiğim için kendimi çok suçlu hissediyorum.
Sinto-me tão culpado por deixar a Beth e as pequenas.
En çok sevdiğin, en çok yapmak istediğin şeyi bile sana yaptırtmadığım için kendimi çok suçlu hissediyorum.
Talvez me sinta culpada... por te teres afastado do teu trabalho. Do que mais gostas.
Kulağa çok korkunç geldiğini biliyorum.. ve bunu söylediğim için kendimi çok suçlu hissediyorum... ve Tuvix ölmeyi hak etmiyor... ama Neelix'i geri istiyorum.
Sei que isso soa horrível... e me sinto constrangida de dizer isso... e Tuvix não merece morrer... mas eu quero Neelix de volta.
Sakladığım için üzgünüm ama kendimi çok suçlu hissediyorum. Ne zaman bize gelmek istesen...
Sinto muito por ter escondido tudo estou me sintindo tão culpada.... toda vez que queria lhe contar tudo...
- Ross konusunda kendimi çok suçlu hissediyorum.
- Sinto-me culpada por causa do Ross. - Eu sei.
Üzgünüm, sadece kendimi babam konusunda biraz suçlu hissediyorum. Ama sanki ona yardım edersem seni inciteceğimi düşünüyorum ve seni kırmak istemiyorum, seni seviyorum.
Desculpa, mas sinto-me culpada em relação ao meu pai, mas sinto que se o ajudar vou magoar-te, e não quero magoar-te, eu amo-te.
Şimdi kendimi biraz suçlu hissediyorum.
Estou-me a sentir culpado...
Şey... suçlu gibi hissediyorum kendimi.
Bom, sinto-me um criminoso.
Bu konuda kendimi çok suçlu hissediyorum çünkü tavırlarıma dikkat etseydim bugün bile grubu bir aradayken görebilme ihtimâlim olurdu.
E eu sinto minha parte de culpa porque se tivesse respondido bem, acho que seguramente seguiríamos juntos.
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Sinto-me tão culpado.
kendimi suçluyorum 26
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27