Nerede olursan ol tradutor Português
141 parallel translation
Tüm bunlar sona erdiğinde, beni hâlâ istersen, nerede olursan ol geleceğim.
Quando tudo acabar, se você ainda me querer, eu vou a você não importa onde estiver.
Nerede olursan ol, bizi bulursun.
Onde estiver, estaremos lá.
Ne olursa olsun, nerede olursan ol... her zaman yanında olduğumu bil.
Mas aconteça o que acontecer, estejas onde estiveres, fica sabendo que estarei por perto.
Ve sana yemin ederim, nerede olursan ol, seni arayıp bulacağım ve özgür bırakacağım.
E juro que, esteja onde estiver, eu a libertarei... para cumprir seu destino.
Unutma ki, her ne yaparsan yap ve nerede olursan ol burası daima senin evin.
Lembre-se que, faça o que fizer, e onde estiver... sempre terá um lar aqui.
Oğlum, bunu senin için yazdım. Nerede olursan ol. Çocukların için ve çocuklarının çocukları için.
Escrevi isto para ti, meu filho, onde estiveres... e para os teus filhos e os filhos dos teus filhos.
Nerede olursan ol Bunları verebilirsin bana
Tudo isto me podes dar Onde quer que estejas
Nerede olursan ol Bunları verebilirsin bana
Tudo isto podes dar-me Onde quer que estejas
Nerede olursan ol, seni hatırlıyorum
De ti me vou lembrar, onde quer que possas estar
Nerede olursan ol, hep kalbimde olacaksın.
Estará sempre no meu coração. Esteja onde estiver.
Johnathan nerede olursan ol düşüncen onu bu gece teselli etmeli
Johnathan onde quer que estejas que os teus pensamentos estejam com ela esta noite.
Nerede olursan ol seni görür.
- Vê-nos onde quer que estejamos.
Bu güce sahip olduğun sürece, nerede olursan ol hükümetin, seni bir güvenlik riski olarak göreceğinden şüpheleniyorum.
Se tu tiver qualquer lugar próximo Suspeitar que o poder o governo irá classificá-lo como um risco de segurança.
Nerede olursan ol... Bu benim düşüncem, gitmelisin.
Estejam onde estiverem na vida, sinto que têm de ir.
Anladın mı, tavuk boku, Nerede olursan ol?
Ouviste, seu merdas, onde quer que estejas?
Nerede olursan ol, Bu benden sana söz olsun.
Onde quer que estejas, é uma promessa de mim para ti.
Nerede olursan ol, seni bulacağım!
Encontro-te onde quer que estejas!
Nerede olursan ol, ruhun benimkini saracak. "
Onde quer que esteja, a sua alma abraça a minha. "
Evde nerede olursan ol, bu telsizi yanında taşımalısın.
Onde quer que esteja dentro de casa, deve andar sempre com este intercomunicador.
Yemin ederim bunu ödeyeceksin. Nerede olursan ol!
Juro que mas vão pagar, estejam onde estiverem!
Nerede olursan ol.
Onde... onde tu sabes...
Charles nerede olursan ol zaman işliyor.
Seria despropositado da minha parte dizer que o tempo passa?
Ama önemli değil, Yarbay Sinclair çünkü nerede olursan ol, nereye gidersen git benimsin.
Nada disso importa muito, Comandante Sinclair porque esteja onde estiver, vá onde for você é meu.
Ve sıcak bir yerde mutluysan... nerede olursan ol, o koca çeneni kapalı tut.
E se estiveres quente e feliz, seja onde for, mantém a boca calada.
"Nerede olursan ol ona bakakalıyordun."
"E do sítio onde estás, poderás olhar para ela à vontade".
Nerede olursan ol, daha nice mutlu doğum günlerine.
Feliz aniversário onde quer que estejas.
Nerede olursan ol mutluluğun sana haram olduğunu hiç düşündün mü?
Considerou a possibilidade de que você simplesmente não irá ser feliz... em nenhum sitio?
Nerede olursan ol bir işe yaramak zorundasın.
Há que sermos úteis, qualquer que seja a vida.
tutku tutkudur, nerede olursan ol.
O desejo é o desejo, onde quer que se esteja.
Nereye gidersen git... nerede olursan ol... hep birilerinden kaçacaksın.
Onde quer que vás, onde quer que estejas, -
Nerede olursan ol bu anı hatırla. Seninle olacağım.
Se alguma vez precisares de mim vem a este sítio e cá me encontrarás.
Nerede olursan ol, seni bulana kadar peşinden gelirler.
Não param enquanto não nos acharem, seja lá onde for.
Kim olursan ol, Ne olursan ol... nerede olursan ol.
Sexo. Eu apanho-vos, desgraçados. Não importa quem sejam, nem o que façam.
Nerede olursan ol, senin yanında uyanmış gibi olurdum.
Assim poderia abrir a garrafa e ter-te ao meu lado, onde quer que estivesses.
Seni nerede olursan ol bulacağımı söylememiş miydim?
O que é que pensaste? Que eu não te vinha buscar?
Yine nerede olursan ol, hatırladığın son ayrıntıdan kaldığın yerden, belirgin bir şeyden devam etmeye çalış.
Mais uma vez, não importa onde estejas, tenta apanhar o rasto da última memória concentrando-te num pormenor de que te lembres bem.
Nerede olursan ol, seni bulacağım.
Encontrar-te-ei, onde quer que estejas.
Demek nerede olursan ol hep kabasın.
Você é rude, independentemente de onde esteja.
Düşündüklerini söylemekten çekinmesen de bunu üfle ve her nerede olursan ol yardım gelecektir.
Embora não tenhas problemas em fazer-te ouvir, sopra nisto e, onde quer que estejas, a ajuda irá ter contigo.
- Bizim işaret fişeklerine ihtiyacımız var. Böylece gökyüzüne fırlattığımda, günün hangi saati olursa olsun ve sen. .nerede olursan ol, görür ve dersin ki "Hey, Walter'ın bana ihtiyacı var"
Precisamos de uma luz ou assim, sabes de um sinal que se atira para o ar, de maneira a que estejas onde estiveres, seja a que horas for, digas :
Yoksa nerede olursan ol, seni kırar.
Senão ele magoa-te em sítios que não se vêem.
Şimdi bizi duyabilirsin ve daha da iyisi nerede olursan ol biz de seni duyabiliriz.
Vê, agora pode ouvir-nos, e melhor nós podemos ouvi-lo, não importa onde vá.
Nerede olursan ol yüreğimin seni aradığını bil.
E saiba que, aonde estiver, meu coração está com você.
Biliyor musun, nerede olursan ol seni bulabilirim.
Sabes que te posso encontrar onde quer que estejas.
Eh, şu anda nerede olursan ol, Joe, sensiz hiçbir şey aynı olmayacak, dostum.
Bem, onde quer que estejas agora, Joe, não será o mesmo sem ti, amigo.
* Nerede olursan ol iste Oh!
Quero estar onde estiveres
Nerede olursan ol umarım hep iyi olursun.
Não importa onde você estiver Te desejo o melhor
Çünkü her nerede olursan ol...
Pois não importa onde...
Eğer gitmek istiyorsan git, Nerede ve ya ne kadar uzakta olursan ol... Her zaman iletişim halinde olacağız.
podes ir, mas não interessa onde ou quão longe estiveres... nós estaremos sempre ligados.
Nerede olursan ol, bu anı hatırla... Seninle olacağım.
Procura-me aqui e eu cá estarei.
Nerede olursan ol seni asla unutmayacağım.
Jamais me esquecerei de ti.