English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ S ] / Seninki de

Seninki de tradutor Português

1,036 parallel translation
- Yaparsam, seninki de yok olmaz mı?
- Se a destruir, isso não destrói a sua?
- Seninki de.
- Tu também.
Sağ ol. Umarım seninki de.
Desejo-lhe o mesmo.
Seninki de öyle.
Tu também, rapariga.
Seninki de orada mı?
O seu está lá?
Belki öyleydi, ama korkarım ki artık seninki de ceket iliğine bağIı.
Talvez fosse, mas agora a tua é que está. "
Doktorun, teorisini kanıtlayan bir de koleksiyonu var. Ve seninki de ona gönderilecek.
O doutor tem amostras que provam a sua teoria, e vamos enviar a sua amostra.
Seninki de.
O teu também.
Hepimizin bir zaafı var, Seninki de küçük teneke adam, Charlie.
Acho que todos temos um fraco pelo pequenote, Charlie.
Büyük cesaret, tabii, ama ne olursa olsun seninki delilik?
Foi muito corajoso, mas que raio de ideia foi aquela?
Muhtemelen seninki de yapamaz.
O seu, provavelmente, também não.
Seninki de mi? Evet.
- A tua também?
Öldüğüm güne kadar benimki de görünmezdi seninki de öyle.
As minhas eram invisíveis até ao dia da minha morte tal como acontecerá com as tuas.
- Seninki de öyle.
- Também o seu.
Seninki de mi çelik? - Çifte su verilmiş.
Também o tens duro?
O yüzden yansıması bile bozulmuş, ama seninki değil.
de modo que esse reflexo deformado em parte nos escapa. Entretanto, o mundo para mim tinha mudado.
Seninki de hayli güzel. Nedir o?
Vós também estais bem, o que é?
Seninki de kısa. Beğendim.
O teu está mais curto.
Herkes gerçek deliller bulununcaya kadar kendi varsayımını oluşturur. Ve seninki de benimki kadar doğrudur.
Com base nas provas, cada um formula a sua hipótese, e tanto a sua como a minha podem ser correctas,
çok iyisin ahbap! Seninki de Ferrari mi yoksa?
bom carro amigo sim, não és o único
- Ve seninki de benim...
E o seu de mim.
Seninki de oldu. İlerliyoruz!
Também tu conseguiste o teu desejo, estamos num comboio.
Ve seninki de burada olmalı.
E ela vai casar-se aqui.
Seninki de öyle. Elbette kokmaz.
Desliga isso!
Seninki de.
A sua também.
Bu konuda da kardeş olduk! Benim karı da, seninki de, aldattı bizi!
Somos irmãos dessa forma também As mulheres enganaram-nos aos dois.
Bu akşam benim adım Ayışığı, Seninki de Barış.
O que acontece se não temos lâmpadas?
Hem seninki hem de benimki.
O seu e o meu.
Hem seninki, hem de benimki. Bulduklarımı öğrenmene izin veremem.
A sua, a minha, o você descobrir o que é que eu tenho.
Yeni düzene göre, seninki suç bile sayılmaz.
De acordo com a nova ordem, nem cometeste um crime.
- Şakaya bak. Seninki kadar gelen gidenim olsa ben de eğlenirdim, değil mi?
Se me divertisse tanto como tu, receberia gente todas as noites, não é?
Seninki gibi binlerce vaka oldu.
Há milhares de casos como o seu.
Daisy. Daisy, Daisy, sana ne yaptığımı söylemediğim için ihanete uğramış ve incinmiş hissedebilirsin. Ama seninki gibi bir vaka bir milyon yılda bir gelir.
Daisy, pode se sentir traída e magoada por não lhe ter contado o que estava fazendo... mas um caso como o seu só acontece em milhões de anos... e, Daisy, nós temos uma grande aventura à nossa frente.
Seninki en kötü suç bir insanoğlunun işleyebileceği!
É culpado de ter cometido o pior crime que um ser humano pode cometer!
Hatırlıyorum da uzun zaman önce, benim de bir annem vardı içimde, seninki için hissettiğin duygunun aynısını uyandıran.
Eu lembro-me de, há muito tempo, ter tido também uma mãe que me provocava os mesmos sentimentos que você sentia pela sua.
Seninki hoşuma gitti.
Todos deveriam ter o direito de fazer as suas próprias escolhas. - Gosto da tua.
Ama seninki bir meslek hastalığı.
É uma espécie de doença ocupacional.
Seninki tamamen ilgisizlik.
Faz tempestades num copo de água.
Ayrıca seninki gibi gazeteler de çete hakkında yalan şeyler yazıyor. Onları Robin Hood gibi gösteriyor. Bu da pek yardımcı olmuyor.
Há jornais como o seu que escrevem mentiras sobre o bando... dizem que são como o Robin dos Bosques, não há muito a fazer.
Seninki mi?
De quem?
Onunki de değil, seninki!
Não é ele, é você.
Bu sayede yobazların, seninki gibi, köpeklere nefret aşılamasını durdurmuş oluruz.
Talvez isso impeça os fanáticos de investir ódio e tempo em cães como o seu.
Sence seninki beş milyon olabilir mi?
E achas que cinco milhões é capaz de ser o teu, é isso?
Seninki sadece dış radyasyon muydu, içinde de belirtiler var mıydı?
É apenas externo, ou é interno?
Seninki kişisel temizlik.
Isso é uma questão de higiene pessoal.
Ben bir kuruluştayım... Seninki gibi,
Faço parte de uma organização que se preocupa com famílias como a sua.
Ama seninki aynı kalacak. Bunu kabul etmen gerek.
Tens de aceitar isso.
Eğer beni yollarlarsa onlara vereceğim ilk isim de seninki olacak.
- Diga ao Tony que entre. - Até te ponho como co-autor. - És magnânimo.
Seninki balıklıydı.
O seu era de peixe.
Evet. Seninki de -
Sim e o teu...
Bunu almak için birini gönderecekler. Seninki için de bir form dolduracağız.
Eles vão enviar alguém para recolher esta... e nós temos que preencher um impresso para a tua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]