English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ S ] / Sorun değil tatlım

Sorun değil tatlım tradutor Português

224 parallel translation
- Sorun değil tatlım, yani Bayan Warren.
Pensei... - Não faz mal, querida, Menina Warren.
Sorun değil tatlım, bayılıp altına kaçırman gerekmez.
Certo, querido, não é preciso babares-te todo.
Sorun değil tatlım.
Está bem, querida.
Sorun değil tatlım
Está tudo bem querido. Está tudo bem.
Sorun değil tatlım.
Não faz mal, querido.
Sorun değil tatlım.
Está tudo bem, queridinha.
Sorun değil tatlım.
Não faz mal, queridinho.
- Sorun değil tatlım.
Não!
Sorun değil tatlım.
- Tudo bem.
Sorun değil tatlım.
Está tudo bem, amor.
Sorun değil tatlım
Não meu amor, não importa.
- Oh, Nick seni uyandırdığımız için üzgünüm. - Sorun değil, tatlım.
- Desculpa ter-te acordado.
Tatlım, sorun değil.
Querida, não faz mal.
- Tatlım, sorun değil.
Está quieto, querido.
Oh, tatlım, sorun değil.
Oh, querido. Tudo bem.
Sorun değil, tatlım.
Kevin, está tudo bem, querido.
Sorun değil, tatlım.
Tudo bem, querida.
Benim jölemi yemedin değil mi baba? Sorun yok tatlım O burda.
O que vais fazer, mãe? Não sei. Não tenho tempo para fazer tudo outra vez.
Ve, tatlım, bu sorun değil... Fincanlar yavaşça hareket ederken...
Estão as chávenas no banho
- Tatlım, sorun değil.
- Amor, tudo bem.
Sorun değil, tatlım.
Tudo bem, querido.
- Hayır, sorun değil, tatlım.
- Não tem importância.
Sorun değil, tatlım beni kandırmana gerek yok.
Fique aqui, papai.
- Sorun değil tatlım.
- Não faz mal, amor.
Tatlım, sorun değil.
Está tudo bem, amor.
Tatlım sorun değil.
Querido, não faz mal.
Hayır tatlım, gerçekten. Sorun değil.
Não, querida, a sério.
- Şey, onunla hiç tanışmadım. - Sorun değil, tatlım.
Eu, bem, nunca o vi sequer.
Hayır.Tatlım, sorun değil.
Não.
Tatlım, sen benim kahvemin içindeki kremasın. Sorun değil.
És a nata da nata.
- Hayır, sorun değil, tatlım.
- Não faz mal, querida.
Yo, yo. Sorun değil. Artık tatlım yok.
- Acabou-se a querida.
Tatlım, sorun değil. Sorun değil.
Querida, não faz mal.
Tatlım sorun değil.
Querido, não tens de quê.
Sorun değil, tatlım.
Não há problema, querida.
Sorun değil, tatlım.
Não há problema, querido.
Sorun ne olduğu değil tatlım.
Sei como é porque também passei por isso.
Sorun değil, Tatlım.
Está bem, querido.
Sorun değil, tatlım.
Obrigado. Está bem, docinho.
- Sorun değil, tatlım.
- Está tudo bem, querida.
Sorun değil, tatlım, bir arkadaş.
Está tudo bem, amor, ele é um amigo.
Tatlım, sorun değil.
- Querida, não faz mal.
- Tatlım. Sorun sadece onu nereye koyacağımda değil.
Querido, não é apenas uma questão de onde o pôr.
- Tatlım, sorun değil. Düğünlerde böyle şeyler olur.
Não faz mal, querida.
- Tatlım, sorun bu değil.
Querida... O problema não é esse.
Çiftler bowling akşamlarıyla çakışmadığı sürece sorun yok, değil mi, tatlım?
Se não interferir com o bowling de casais, não é?
Tatlım, tamam, sorun değil.
Oh, querida. Ok, tudo bem.
Tatlım sorun değil.Nancy restoranların eleman avcısıdır.
Não faz mal, querido. Conheço uma mulher, a Nancy, que procura pessoas para restaurantes.
- Sorun da bu zaten tatlım burası senin evin değil.
Ora aí é que está.
Sorun değil, tatlım.
Mais tarde ou mais cedo vais ter de...
Ama sorun değil, tatlım.
Mas não faz mal, querido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]