Sorun da bu ya tradutor Português
158 parallel translation
- Sorun da bu ya. - Düşünmüyorsan, konuşmasan iyi olur.
- Se não pensa, não deveria falar.
Sorun da bu ya.
É isso. É mesmo isso.
Sorun da bu ya.
É essa a questão.
Şey, sorun da bu ya.
Bem, esse é o problema.
Sorun da bu ya.
Esse é o problema.
Bagaj fişim yok. Sorun da bu ya, efendim.
Não tenho, é esse o problema.
Sorun da bu ya. Tiberius onun sırtını görmekten her zaman memnun olmuştur.
É esse o problema, o Tibério gosta que lhe mostrem as costas.
Sorun da bu ya.
É mesmo isso.
- Sorun da bu ya.
- O problema é esse.
Bende ondan bir hayli var ve sorun da bu ya.
Tive suficiente ajuda para esta parte do problema.
Sorun da bu ya. Değilim Phil. Yalan söyledim.
É isso mesmo, Phil, não sou!
Sorun da bu ya. ne hissettiğim hakkında en ufak bir fikriniz yok.
É esse o problema, não faz qualquer ideia de como me sinto.
- Sorun da bu ya. Şu an hiç para yok dostum.
Desta vez não há dinheiro.
İşte sorun da bu ya, çıkartamadım.
Esse é que foi o problema, eu não deitei.
Sorun da bu ya.
O problema pode ser esse.
Sorun da bu ya.
É esse o problema.
Sorun da bu ya.
Esse è o problema.
Hayır. Siz nasıl isterseniz. Sorun da bu ya.
- Quem manda és tu e isso irrita-me.
Sorun da bu ya zaten. - Tamam, beni dinle.
É isto que quero dizer!
Sorun da bu ya.
É essa a injustiça.
- Hiçbir şey, sorun da bu ya.
- Nada, é esse o problema.
Sorun da bu ya.
O problema é esse.
Sorun da bu ya. Parmak izlerin kimliğinle tutmuyor.
O problema é que as tuas impressões digitais não coincidem com o B.I.
Bilmiyorum. Sorun da bu ya.
Sei lá que mais.
Hiçbir şey, sorun da bu ya.
- Nada. Aí é que está.
- Sorun da bu ya.
- Sim, é mesmo isso.
" Olmak ya da olmamak : işte sorun bu
" Ser ou não ser, eis a questão.
Bu da şu anlama gelir, bir durum ya da sorunun... Sorun!
Ao aspecto quantitativo de uma situação ou de um problema.
Bu bir sorun yaratmazdı, ama nedense... her konserden ya da partiden önce... Jimi gitarını rehine vermiş olurdu. Tabii biz de gidip gitarı geri almak zorunda kalırdık... o sonra yine rehin bıraksın diye.
Isto não era um problema, excepto, mas o Jimi empenhava sempre... a guitarra antes de um espectáculo... de uma dança e tínhamos de desempenhá-la... pagá-la e trazê-la.
Bu yazıya geçirildi, sorun da bu.
Está escrito, e é um problema.
Sarı bayrak bir kaza olduğunu ya da birinin bir sorun yaşadığını ve bu nedenle yavaşlamanız gerektiğini bildirir.
Se vier a bandeira amarelha... isso significa que houve um acidente... na pista o que algém teve um problema que obrigará... a diminuir a velocidade.
Sorun da bu, ya.
É o problema delas.
Bu oyundaki sorun sözünün doğru ya da yanlış olduğuna inanmak zorundayım.
Bem, o problema deste jogo é que eu tenho que acreditar em ti quando dizes que é verdadeiro ou falso.
Bu konuda sorun varsa, sonuç ya sağlıklı yemekle dolu ya da boş mideler olacaktır.
E se houver discussão, será boa comida ou barriguinha vazia.
Konu da bu ya. Bir sorun var.
Pois é, esse é o problema.
Hiçbir rüzgar ya da sorun küçücük bir ölüm bile bu evi sarsamaz.
E não há vento ou sarilho nem mesmo uma pequena morte, capaz de destruir esta fortaleza.
Bu aslında çok büyük bir sorun bence. Çünkü tezahürat grubunun faşist bir yapıya sahip olduğunu gösteriyor.
Não há comícios antes da eleição da equipa de debates e, o pior... a natureza fascista dos comícios em geral.
Ya da eğer istemezseniz bu sorun değil. Anlarım.
Ou, se năo necessita, está bem na mesma.
Gördüğünüz gibi, kafamızı karıştıran sorun da bu ya zaten.
Esse é o problema.
Bu türbülanslı atmosferde uçmak da Moya'ya daha çok sorun yaratıyor.
Voar nessa atmosfera turbulenta é ainda pior.
Sorun da bu ya.
Sim, mas é justamente por isso.
Ne zaman bu projeyle ilgili bir sorun çıksa ya pilotu suçluyorsun ya da yerçekimsel anormallik veya teknik bir hata arıyorsun.
Sempre que há um problema com este projeto, culpas o piloto, anomalias gravitacionais ou uma avaria técnica.
Hristiyanlık ya da Budizm, bu sorun bakımından dünya için alternatif bir teori sunuyor.
E o cristianismo, ou o budismo, até onde interessa, fornece uma teoria alternativa do mundo.
Sorun şu ; bu gruplardan hiçbiri diğer hücrelerde kimlerin olduğunu bilmeyecek. Ya da operasyonun geneli hakkında detaylı bilgiye sahip olmayacaktır.
O nosso problema é que nenhum deles sabe quem são as outras células nem tem conhecimento pormenorizado de toda a operação.
- Sorun da bu ya zaten.
Esse é o problema.
Ya bu bu kadar önemli bir sorun olmasaydı da oynamaya devam edebilseydim?
Mas se não fosse tão mau assim? Se pudesse continuar a jogar?
Clearwater. Yasal ya da değil, bu sonuçlar halka yayınlanmış olsalardı bu senin için büyük bir sorun olacaktı.
Legais ou não, se esses resultados fossem tornados públicos, poderiam causar-vos uma carga de trabalhos.
Psişikler için bu özel bir sorun yaratır. Kullandığımız güç ne zaman kabul edilir, ya da gaddarlığa dönüşür?
Quando será aceitável usarmos o poder e quando é que passamos o limite invisível que nos transforma em tiranos para com o próximo?
Sorun da bu ya, bir senelik olmuş.
Tem um ano.
İlk olarak bir sorun var mı diye konuşulurdu. İşte, "Bu film biraz vahşi gibi geldi",... ya da "İçinde çok seks var" gibi.
Então primeiro as pessoas falava dele se houvesse algum assunto que parecesse algo violento, ou tivesse muito sexo.
Bilimadamlarının üstünde en çok çalıştığı ve endişe duyduğu bir sorun da Kuzey Kutbu'ndan, Grönland'ı geçerek gelen soğuk rüzgarların, Kuzey Atlantik'te, yukarı tırmanmakta olan sıcak su akıntısı ile karşılasması bu sıcak sulardaki ısıyı buharlaştırması ve bu buharın, rüzgârlar ve Dünya'nın ekseni etrafında dönüşü aracılığı ile Batı Avrupa'ya taşınmasıdır.
E um dos que mais os preocupa, onde mais tempo passaram a estudar o problema, é o Atlântico Norte onde a Corrente do Golfo sobe e se encontra com os ventos frios vindos do Árctico através da Gronelândia. E evapora com o calor retirado da Corrente do Golfo e o vapor é levado até à Europa Ocidental pelos ventos prevalecentes e pela rotação da Terra.
sorun da bu zaten 32
sorun da bu 128
bu yaz 17
bu yalan 50
bu yasak 17
bu yanlış 112
bu yanına kalmayacak 17
bu yasal değil 22
bu yasal mı 22
bu yaşta 24
sorun da bu 128
bu yaz 17
bu yalan 50
bu yasak 17
bu yanlış 112
bu yanına kalmayacak 17
bu yasal değil 22
bu yasal mı 22
bu yaşta 24
bu yasadışı 25
bu yasalara aykırı 18
sorun değil 4528
sorun degil 26
sorun 297
sorun yok 1746
sorun nedir 2736
sorunlar 17
sorun ne 3390
sorun olmaz 185
bu yasalara aykırı 18
sorun değil 4528
sorun degil 26
sorun 297
sorun yok 1746
sorun nedir 2736
sorunlar 17
sorun ne 3390
sorun olmaz 185
sorun mu var 211
sorun olur mu 68
sorun değil tatlım 17
sorunumuz var 27
sorun var 47
sorunuz var mı 42
sorunun nedir 50
sorun bu mu 22
sorununuz nedir 22
sorun bu değil 89
sorun olur mu 68
sorun değil tatlım 17
sorunumuz var 27
sorun var 47
sorunuz var mı 42
sorunun nedir 50
sorun bu mu 22
sorununuz nedir 22
sorun bu değil 89