Yü tradutor Português
270 parallel translation
- Gözcü'yü arıyorum.
- Chamo vigia.
- Gözcü'yü arıyorum.
- Chamo posto de vigia.
Gözcü'yü arıyorum, Gözcü'yü arıyorum.
Chamo posto de vigia, chamo posto de vigia.
Gözcü'yü arıyorum, Gözcü'yü arıyorum.
Chamo posto de vigia. Chamo posto de vigia.
Gözcü'yü arıyorum, Gözcü'yü arıyorum.
Chamo posto de vigia.
- Kimi? - Büyücü'yü. - Neden?
- Vamos falar com ele.
Bir sonraki sefere sizin için "Çıplak ve Ölü" yü yazarım.
Para a próxima, escrevo-lhe "Os Nus e os Mortos".
Yü... Yüzbaşının savaşçı olmayan.. birisini sevdiğine inanmam zor.
Eu... eu, eu descobri que é difícil acreditar, que o Capitão possa gostar de um homem, que não seja guerreiro.
Bellevue'yü ara ve onlara bir psikiyatr göndermelerini söyle.
Ligue ao Bellevue e peça-lhes para enviarem um psiquiatra.
Aslında, simdi, ne desem öğrenci derneği üyeliğini bırakmadan önce, yani ÖDÜ'yü, üç yıl...
Bem... eu diria... Antes de ser conselheiro estudantil na USC, há 3 anos...
Richelieu'yü örtmeyi unutmuşum.
Com licença, esqueci-me de tapar o Richelieu.
Revü'yü durdurdum!
Parei as Follies!
- Ki mi? Yüce Büyücü'yü?
O Grande Feiticeiro!
Yü... yücelik.
Grandiosidade.
Büyücü'yü nerede bulacağım?
Onde posso achar ao Feiticeiro?
Kutsal Üçlü'yü inkar ettin.
Negou a Santíssima Trindade.
Tamamen klas, golf, banyolar, söz vermeler... birkaç yüz... yü... yü... yüzme.
Só classe, golfe, casas de banho, compromissos, umas cen... cavalos.
Lütfen oturun. Dr. Montague'yü tanıyorsunuz, değil mi?
Conhece o Sr. Montague, não conhece?
3 tane efendim. Yukarıda her şey yolunda giderse 4.'yü sileceğimize dair söz verdik.
Três, senhor porque se tudo der certo hoje prometemos esquecer a quarta.
Bu keşiflerini herkesle paylaşmak isteyeceklerine Pitagorasçılar karekök ikiyi ve oniki yüzlü'yü gizlediler.
Em vez de participarem destas importantes descobertas matemáticas, os Pitagóricos suprimiram o conhecimento da raiz quadrada de 2, e do dodecaedro.
- Mathieu'yü tanıyor musun?
Conheces? Não, não.
Hamburgeri hapse, PDÖ'yü de tuvalete attım.
Coloquei o hamburger na cadeia e o PDE na retrete.
Boş ver Süslü Püslü'yü.
Esquece o Frou-Frou.
- Ben de. Acil durum anında Köprü'yü terk etmek yapacağınız en son şeydir.
A última coisa que faria seria deixar a Ponte numa emergência.
- Onun tekrar yü... - Sakin ol, sakin ol. Tamam, tamam.
Tem calma...
Bu yüzden M. de Caignet ile birlikte, Peder Mathieu'yü de birlikte göndermişti.
E enviou novamente a seus emissários para convencê-lo.
- Yüksek sosyetede, Yüzbaşı, kimse iflas etmez. - Ben yü...
- Não estou...
3.yü ne zaman bulursak hazine bizim olucak.
Só nos falta encontrar o terceiro e o tesouro de Rackham o Terrível será nosso.
Beni bazı filmlerden hatırlayabilirsiniz Herkül`ün Erotik Maceraları "Öldürücülük İçin" Ö "yü Tuşlayın".
Devem-se lembrar de mim em filmes como As Aventuras Eróticas de Hércules e Marque "M" para Ser Morto.
Köprü'yü de ele geçirdiklerini farz etmeliyiz.
Nós temos que assumir que eles tomaram a ponte.
Köprü'yü nasıl ele geçireceğimizi planladınız mı?
Você descobriu uma forma de chegar a ponte?
Maaşı almak için Maheu'yü bekliyorum.
Espero Maheu para cobrar. Já veremos.
Voreux'yü koruma pozisyonuna geçin!
Formação para protecção de Voreux!
- Edi ve Büdü'yü.
- O Egas e o Becas.
- Edi ile Büdü'yü.
- Pelo Egas e pelo Becas.
Bi-biliyor musun... tedavi edilmeden bırakılmış yaralarda yü-yüksek enfeksiyon riski vardır.
Sabias que há uma grande probabilidade de infecção de feridas não tratadas?
Yü..
Oh, uh-uh.
Teğmen Kim, Köprü'yü tarayın.
Alferes Kim, sonde a Ponte.
Her şeyi denedim- - Köprü'yü güller ile donattım, banyoda iken onun için yazdığım, Drabyan aşk sonatını serenat ettim...
Eu tentei de tudo... encher a Ponte de rosas, escrever sonetos de amor Drabianos, fazer serenata para ela no banho dela...
"Üçüncü" yü buldum.
Localizámos a Terceira Criança.
- Üçlü'yü göndereceğim.
Enviarei os Três.
Üçlü'yü mü?
Os Três?
Üçlü'yü herhangi biri için yollamazdı.
Ele não enviaria os Três por qualquer um.
Sana minnettar olmadığımı sanma. Üçlü'yü öldürmeme izin verdin.
Não pense que não estou grato por me deixar matar os Três.
Kaptan, yaşam formları Köprü'yü terk etti.
Capitão, as formas de vida deixaram a Ponte.
Köprü'yü hedef alıyorlar!
- Estão mirando na ponte!
Yani, Yaşlı Küflü'yü mü?
Quero dizer, o velho Bafiento?
Beş yü...
Quinhentos?
Cailleux'yü gördün mü?
Viste Caillaux? Aquilo não é um aparelho.
"Bülbüle Övgü" yü işliyoruz.
Estamos a analisar "Ode a um Rouxinol".
"Bana'maksimum - güçlü'yü ver."
"Dá-me o'máximo-forte'."