Çekilin yolumdan tradutor Português
469 parallel translation
Şimdi çekilin yolumdan.
Agora, saia do caminho.
Çekilin yolumdan.
Saiam do meu caminho!
- Dayan High Bred! Çekilin yolumdan!
Segure-se, Duque!
Çekilin yolumdan!
Saiam da frente!
Hemen çekilin yolumdan!
Agora, ficar longe do meu caminho!
Çekilin yolumdan. Ben gidiyorum!
Saiam-me da frente!
Çekilin yolumdan be!
Raios, saiam-me da frente!
Çekilin yolumdan.
Saia da minha frente!
Çekilin yolumdan.
Sai do meu caminho.
Sana söylüyorum, bu çığlıklar, gerçek ses! Neler oluyor? Çekilin yolumdan!
Eu estou-te a dizer, aqueles gritos parecem reais! O que aconteceu? Vais sair do meu caminho?
Çekilin yolumdan.
Saiam do caminho.
Çekilin yolumdan!
Disse para saires do caminho!
- Çekilin yolumdan!
- Saiam da frente!
Bırakın ben yapayım Çekilin yolumdan fareler
Deixem-me fazer isso. Saiam dai seus roedores.
Çekilin yolumdan! Haydi çekilin!
Fora do meu caminho!
- Çekilin yolumdan.
- Sai da minha frente.
Çekilin yolumdan!
Saiam do meu caminho!
Çekilin yolumdan, sizi ahmaklar.
Desapareçam, seus vagabundos.
Çekilin yolumdan.
Saiam da frente.
Çekilin yolumdan, sizi pis veletler.
Saiam da minha frente, seus fedelhos nojentos.
Çekilin yolumdan!
Desapareçam do meio do caminho!
Çekilin yolumdan parazitler!
Saiam da minha frente, seus parasitas!
Çekilin yolumdan!
Saiam da minha frente!
Çekilin. Çekilin yolumdan.
Fora do caminho.
Tamam, çekilin yolumdan.
Certo. Saiam do meu caminho.
- Çekilin yolumdan.
- Afaste-se.
Duke, Turk, yolumdan çekilin.
Duke, Turk, saiam da frente.
Çekilin yolumdan.
Saiam da frente!
Şimdi yolumdan çekilin de geçeyim.
Saia da frente!
- Hangi İngiliz? Şimdi yolumdan çekilin hemen.
Que Inglês?
Yolumdan çekilin!
Lá está ele. Deixem-me passar!
- Yolumdan çekilin.
Saiam do caminho!
- Yolumdan çekilin, Bayan.
Saia do caminho, señorita.
Ya bana yardιm edin, ya da yolumdan çekilin.
Vocês podem ajudar-me ou ficar fora do meu caminho.
Yolumdan çekilin!
Sai do caminho!
Pekala, yolumdan çekilin!
Saiam da frente!
Yolumdan çekilin, salaklar.
Saiam de meu caminho, putas yonkis.
Yolumdan çekilin.
Deixem-me em paz.
Yolumdan çekilin!
Sai do meu caminho!
Şimdi yolumdan çekilin, yoksa yardım çağırırım.
Deixe-me em paz ou grito por socorro.
Pekala belkide emirdir, ama sadece yolumdan çekilin?
Talvez seja uma ordem, mas saia do meu caminho.
- Çekilin yolumdan!
Deixem-me entrar ali.
Yolumdan çekilin!
Saiam da frente!
sadece yolumdan çekilin.
Saiam da frente.
Oh, yolumdan çekilin.
Oh, sai da minha frente.
Çekilin bakalım yolumdan.
Saiam daí.
- Yavaş olun, yolumdan çekilin.
- Dá cá!
Diyeceğinizi deyin, ve yolumdan çekilin.
Digam o que têm a dizer, ou saiam da frente.
Yolumdan çekilin.
Socorro! Saiam do caminho!
Yolumdan çekilin.
Saiam do caminho!
Yolumdan çekilin dedim!
Eu disse... saiam da minha frente!
yolumdan çekilin 55
yolumdan çekil 151
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil şurdan 21
çekil git 52
çekil üzerimden 43
yolumdan çekil 151
çekil 759
çekilin 625
çekilebilirsin 26
çekiliyorum 27
çekil önümden 151
çekil şurdan 21
çekil git 52
çekil üzerimden 43
çekil oradan 127
çekilsene 20
çekil üstümden 70
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil yolumdan 362
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19
çekilsene 20
çekil üstümden 70
çekil yoldan 93
çekil be 21
çekil yolumdan 362
çekil dedim 17
çekilin yoldan 150
çekilin oradan 40
çekilin kenara 19