Çok güzel olur tradutor Português
443 parallel translation
Çok güzel olur derim.
Acho que seria muito bom.
İlkbaharda bahçeler çok güzel olur.
Os jardins ficam lindos.
Ay ışığında çok güzel olur. Yüzebileceğimiz yeşil bir göl var.
É lindo lá em cima ao luar, há uma piscina verde lá em cima e podemos nadar nela.
- Evet teşekkürler. Hoşuna giderse öğleden sonra bir tur daha atabiliriz. Çok güzel olur.
Podemos dar outra volta, esta tarde, se lhe apetecer.
Ah, çok güzel olur.
Isso seria muito bom.
Bu çok güzel olur.
Seria brilhante!
Eve başka birilerinin gelmesi çok güzel olur.
Seria bom ver a casa cheia novamente.
Belki de her şey çok güzel olur.
Talvez as coisas até acabem bem.
Bak, burayı kullanabiliriz çok güzel olur.
Olha, temos uma cama para cada um. Vou fazer com que isto fique mesmo bonito.
Megeve, senenin bu mevsiminde çok güzel olur.
Os montes podem ser adoráveis nesta época de ano.
Nasıl yapıldığını bilseler birçoğu çok güzel olur.
Acho que algumas delas ficariam muito bonitas se soubessem como o fazer.
Bu çok güzel olur.
Que se passa? Estou cansado.
Biraz düzenlersen, çok güzel olur.
Se for arranjado pode ficar bonito.
Eğer John Mitchell'a ulaşabilirseniz çok güzel olur.
Se vocês conseguissem apanhar o John Mitchell era estupendo.
"Eğer John Mitchell'a ulaşabilirseniz, çok güzel olur." dedi.
"Se conseguissem apanhar Mitchell, era estupendo."
Yeni bir mücadele. Çok güzel olur, sence de öyle değil mi Michael?
Ela o faria muito bem.
Biraz boya ve iyi perdelerle çok güzel olur.
Com uma pintura e umas cortinas, ficaria muito agradável.
Çok güzel olur.
É muito bom.
- Eğer Dottie, Lili Marlene'i söylerse çok güzel olur. - Bu işi biliyorsun, bebek.
Charlie, seria bonito que a Dottie pudesse cantar Lili Marlene para os homens.
Tanrım, iddiaya girerim seninle saklambaç oynamak çok güzel olur.
Deves ser óptimo a jogar às escondidas!
Bu çok güzel olur.
Seria legal.
Eğer akrabalarım izlerlerse... harika olur. Çok güzel olur.
Mas seria porreiro... se os parentes que tenho pudessem ver, seria bom.
Her şey çok güzel olur ama bir gün yüzüme bencil, saplantılı bir sersem olduğumu haykıracaksın ve seni delirttiğim için, beni bir daha görmek istemeyeceksin.
Vai correr tudo bem, mas um dia... vais chamar-me egoísta, malvado compulsivo e gritar... Vais dizer que nunca mais me queres ver porque te deixo louca. Não preciso disso, boa noite.
Bu çok güzel olur. Fakat benim önce bir kaç dakikalığına odama gitmem lazım.
Preciso de ir ao meu quarto um instante.
Hâlâ pişmen gerekiyor ama bir aşk hikâyesi duymak çok güzel olur.
Você teria que estar assando. Mas eu adoraria ouvir esta história.
Çok güzel olur, William.
- Seria muito bom, William.
Bu çok güzel olur.
Isso seria óptimo.
Çok güzel olur.
É agradável.
Yeni bir evlilik kadar güzel bir şey yoktur henüz psikozlar olmaz, hırçınlık ve suçluluk da sizleri kutluyorum, ve umarım çok güzel bebekleriniz olur.
Não há nada melhor que um casamento. Nada de psicoses, agressões ou complexos de culpa. Muitos parabéns, e desejo que tenha bebés e não ogres.
Çok güzel,... harika bir elbise olur.
É bonito, faz um lindo vestido.
Güzel bir yürüyüş, hoş bir sohbet, Çok da nefis olur elbet.
Um passeio agradável, uma conversa agradável, seria puro deleite.
Eğer içini doldurursanız çocuklar için çok güzel bir oyun alanı olur.
Farei um grande escândalo se arquivar isso.
Çok güzel, iyi tirit olur bundan.
E faz-se dele uma sopa.
Bizim güzel güneşimizin altında öyle bir kıyafet çok sıkıcı olur, beyefendi.
menos colorido? Mas, meu senhor, com o nosso belo sol, seria uma pena!
Bundan çok güzel iç çamaşırı olur.
Este tecido faz umas belas calcinhas.
Bu güzel an için şarap çok uygun olur.
Parece ser uma boa ocasião e eu adoraria um pouco de vinho.
Senin olursa, çok güzel olur.
Ficará bem desde que esteja com ela.
Ben Grace Pander, St Louis'den bildiriyorum. Matilda ki çok sevgili dostum olur, hak ettiği üzere pek güzel bir masaj yaptırıyor.
- Com vocês Grace Pander desde Saint Louis onde Mathilda, uma grande amiga minha, está recebendo uma merecida massagem.
Evet, çok güzel olur.
Sim, seria óptimo.
- Çok güzel olur.
- Seria óptimo.
Ne olur, bir daha yapma bunu. Bu çok güzel! - Avrupalı değil mi?
Esta é linda Claro.
Eğer gerçekten çok şanslıysan, çok özel bir beyine sahip olur çok güzel ve çok akıllı olabilirsin. Benim gibi.
Agora, e se fores sortudo e tiveres um cérebro excepcional e puderes ser extremamente belo e inteligente ao mesmo tempo, como eu?
Amcan sana çok para veremez, ama hiç olmazsa güzel bir gömlek alacak paran olur ve işsizler kuyruğu yerine kendi insanlarının yanında olursun.
O teu tio não te pode pagar muito... mas, pelo menos, podes comprar uma camisa decente... e ficas com a tua gente, não na fila do desemprego.
Aslında, senin kadar genç ve güzel bir kız eminim buralarda çok popüler olur.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
Dışarıda kalsan daha iyi olur, çünkü güneşin altında çok güzel görünüyorsun.
Quero dizer, devias ficar cá fora. Ficas tão bem ao Sol... OK.
Harika olur... Bu Af olayı çok güzel.
Essa coisa de redenção é boa.
Bu gece her şey çok güzel. Ancak yarın ne olur bilemiyorum.
No entanto... não sei como será amanhã.
Çok güzel oyun odası olur.
Daria um excelente quarto de brinquedos.
Çok güzel bir galaksi adı olur.
Aí tem um nome para uma galáxia.
Sabaha yerde buruşmuş durduğunda çok daha güzel olur.
Ficará ainda mais bonito amarrotado no meu chão pela manhã.
Bu yüzden, güzel günler geldiğinde umarım çok yakında olur sizi yeniden ödüllerle onurlandırana kadar güle güle, Robert.
Por isso, até que esse dia luminoso chegue quando eu, novamente, possa honrá-lo com oferendas adeus, Robert.
çok güzel olurdu 19
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43