Çok heyecan verici tradutor Português
739 parallel translation
Ama çok heyecan verici değil mi? - Kesinlikle.
- Mas não é excitante?
Kulağa çok heyecan verici geliyor, canım, Kuzeyde New York'ta yaşamak.
Deve ser emocionante, viver no norte, em Nova lorque.
Bu çok heyecan verici.
Isso é emocionante.
- Bu çok heyecan verici.
- Que patriótico.
Bu sözleri koskoca Noel Wheaton'dan duymak çok heyecan verici.
Parece muito empolgante, vindo do grande Noel Wheaton.
Bu harika, çok heyecan verici, böyle bir romantizmin tam... Tam gözümüzün önünde olması yani.
É maravilhoso ter um romance bem em baixo do... eu quero dizer, aqui em nossa casa.
Bayan Lamont., sizinle çalışmak çok heyecan verici bir şey.
É um prazer trabalhar consigo, Miss Lamont.
Bence çok heyecan verici bir şey!
Acho que é a coisa mais excitante!
Ama çok heyecan verici bir duygudur.
Mas é muito emocionante.
Sence de çok heyecan verici değil mi?
Não é um desafio fascinante?
Çok heyecan verici.
Tão excitante.
Senin için çok heyecan verici haberlerimiz var.
Temos boas notícias para ti.
Çok heyecan verici!
Isto é tão emocionante!
Çok heyecan verici.
Foi excitante.
Gerçekten çok heyecan verici, değil mi?
Não é emocionante?
Şu anda çok heyecan verici bir keşif... bu konuda ne yapasak yapalım?
Uma descoberta emocionante, mas... gostaria de saber o que fazer agora.
Bugün, uzun ve umutsuz bir arayıştan sonra Salzburg Folk Festivali için çok heyecan verici bir grup buldum.
Hoje, após uma busca longa e desesperada encontrei um número emocionante para o Festival de Salzburgo!
Çok heyecan verici bir sey, degil mi ya?
E não é bom? E não é mesmo bem?
Çok heyecan verici. Heyecan verici mi?
Sr. Conselheiro, a flora é a fonte de oxigénio daquele planeta.
Ve müzik tarzınız... Çok farklı, çok heyecan verici.
E sua música é tão... tão diferente e excitante.
Bu soygun çok heyecan verici.
Este golpe é muito emocionante.
Çok heyecan verici bir gün olacak.
Vai ser um dia muito excitante.
- Bu çok heyecan verici!
- Que excitante!
- Bence çok heyecan verici.
- Acho-as fascinantes. - Como?
Bu çok heyecan verici!
Isto é tão excitante!
Çok heyecan verici.
Excita-a.
Hatta tehlikeli bir iş. Aynı zamanda çok heyecan verici.
É perigoso, mas ao mesmo tempo, emocionante.
Oh, bu çok heyecan verici.
Oh, é tão excitante.
Böyle yollarda geçirilen bir hayat çok heyecan verici.
É muito excitante esse tipo de viajem.
Çok heyecan verici.
Isto é empolgante.
Çok heyecan verici!
Uma matéria pesada!
Biraz kasvetli, ama çok heyecan verici.
Um tanto sombrio, talvez, mas muito emocionante.
Çok heyecan verici, dünyadaki en iyi araba bizde.
Óptimo. Não podemos perder. Temos o melhor carro do mundo.
Çok heyecan verici bir auran var.
Tem uma aura muito excitante.
Hayatının çok heyecan verici bir döneminde olduğunu tahmin ediyorum.
Eu imagino que seja um dos momentos mais excitante da tua vida.
Çok heyecan verici doktor. Gelin.
Isso é muito excitante, doutor.
Çok heyecan verici, değil mi Rusty?
Não é excitante, Rusty?
Bu çok heyecan verici bir beklenti, efendim.
É uma oferta empolgante, Sr.
Çok heyecan verici olmalı.
Deve ser mesmo excitante.
Bu çanak çömlek parçaları, bütün bu heyecan verici bulgulardan çok daha öğreticidir.
Aprende-se mais de fragmentos cerâmicos do que de todos os achados sensacionais.
Çok güzel bir oyun, heyecan verici bir oyun.
Um jogo fantástico e excitante.
Sonunda gelmek çok güzel ve heyecan verici.
É tão emocionante e empolgante chegar...
Bu avın çok heyecan verici bir yönü var. Peki ya öldürmek kaptan?
E a matança, meu capitão?
Bu çok heyecan verici!
Não é demais!
Bu çok heyecan verici.
É excitante.
Bence aşağıya inmek çok daha heyecan verici.
Eu penso que a descer é muito mais excitante.
Bu kampanyayı, eyalet tarihinin en çok konuşulan, en heyecan verici ve en önemli kampanyası haline getirdiniz.
Fizeram desta a campanha mais excitante, a mais importante de toda a história deste estado.
Bunlar çok heyecan verici geliyordu.
Eram muito estimulantes.
Ben Larry Huffman, bugün çok heyecan...... verici bir yarış bekliyoruz. En başarılı yarışçılar ; Kelly Travis, Lee Carstairs, ve Wade Fontaine, hepsi de bugün burada.
Eu sou o Larry Huffman, e estamos a contar com uma corrida emocionante esta tarde com grandes estrelas como Kelly Travis, Lee Carstairs, e Wade Fontaine.
İlk önce, herkes bu şansa sahip olmadığı için... çok üzgün olduğumu söylemek isterim. Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
Sanırım bu geceki oyunu çok daha heyecan verici bulacaksınız. Ve çıkarınız da yüzbinlerce Pound olacak.
Penso que achará o jogo desta noite muito mais estimulante e o que está em jogo são muitos milhares de Libras.
çok heyecanlıyım 140
çok heyecanlandım 55
çok heyecanlı 80
çok heyecanlıydı 27
heyecan verici 99
heyecan verici değil mi 17
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok heyecanlandım 55
çok heyecanlı 80
çok heyecanlıydı 27
heyecan verici 99
heyecan verici değil mi 17
çok hoşsun 64
çok hastayım 35
çok hoşuma gitti 64
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok hoş olur 23
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok hasta 99
çok hoşuma gider 34
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklı 59
çok hoş değil mi 27
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklı 59