English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ç ] / Çok hızlı oldu

Çok hızlı oldu tradutor Português

378 parallel translation
Her şey çok hızlı oldu.
Está tudo nublado.
Her şey çok hızlı oldu.
Aconteceu tudo tão depressa.
Yavaş hayatım, yavaş, seni anlamak istiyorum,... ama bu anlattıkların çok hızlı oldu.
Falo a sua língua, mas devagar. Embora me atreva a dizer que preferia não compreendê-la.
Her şey çok hızlı oldu. Yani ben...
Bem, foi tudo tao rapido.
Birçok şey anlattı ve her şey çok hızlı oldu.
Ela me contou várias coisas, tudo muito rapidamente.
- Sanırım her şey çok hızlı oldu.
- Isto foi muito repentino, não?
Baba her şey çok hızlı oldu.
Pai... Isto aconteceu tão depressa. É como tentar cavalgar um foguete.
Her şey çok hızlı oldu.
Entraram depressa.
Çok hızlı oldu.
Foi tudo muito rápido.
Çok hızlı oldu! Benim 1915'te orduda olduğum zamankinden çok daha hızlı.
Está a ir mais rápido que em 1915, quando eu lá estava.
- Her şey çok hızlı oldu.
- Aconteceu tudo tão depressa.
Çok hızlı oldu
Foi rápido.
Thundera adına, bu çok hızlı oldu.
Por Thundera, foi rápido.
Çok hızlı oldu.
- Não, Al, de todo.
Çok hızlı oldu!
Rapaz, isto foi rápido.
Herşey çok hızlı oldu. Alışveriş yapacak zaman bile yoktu.
Aconteceu tudo tão rápido... nem tive tempo para fazer compras.
- Bu çok hızlı oldu.
- Isso foi muito rápido.
Bu çok hızlı oldu!
Foi rápido!
Her şey çok hızlı oldu.
- Foi tudo tão rápido.
Her şey çok hızlı oldu.
Tudo aconteceu muito rápido.
Hala hatırlayabiliyorum... her şey çok hızlı oldu.
Ainda posso lembrar... aconteceu tão rápido.
Çok hızlı oldu.
Tudo isso aconteceu tão rápido.
Çok hızlı oldu... başlamadan bitmişti her şey.
Foi tudo tão rápido, acabou antes de ter começado.
Hepsi çok hızlı oldu.
Está tudo a acontecer tão depressa.
Bilmiyorum. Her şey çok hızlı oldu.
Aconteceu tão depressa...
Ben de çok anımsayamıyorum, her şey çok hızlı oldu.
Eu mesma não recordo muito, tudo passou muito rápido.
Çok hızlı oldu.
Foi muito rápido.
Sadece çok hızlı oldu.
Aconteceu tudo tão rápido.
Her şey çok hızlı oldu, Prue.
Aconteceu tudo tão rápido, Prue.
- Her şey çok hızlı oldu.
- Foi tudo tão rápido.
Bu çok hızlı oldu.
Isto é demasiado rápido.
Çok hızlı oldu.
Foi tão depressa.
Çok hızlı oldu.
Aconteceu tão depressa.
Çok hızlı oldu.
Foi muito depressa.
- Telefonlar kesildi. Çok hızlı oldu.
- Os telefones estão mortos.
Herşey çok hızlı oldu.
Foi tudo tão rápido.
Yani.. Herşey çok hızlı oldu...
Aquilo... aconteceu tão depressa...
Her şey çok hızlı oldu.
Aconteceu tão rápido
Çok daha hızlı oldu.
Foi mais rápido que isso.
Hindistan'daki isyanda, emrim altında görev yaptığı sırada onun cesaretine şahit oldum, ve sonraki yıllar boyunca oldukça hızlı bir yükseliş yaşadı, örneğin, terfisi benimkinden çok daha hızlı oldu. Etkileyici.
Foi a sua "fineza" no Motim Indiano que lhe trouxe a sua benesse, e depois rápidas promoções ao longo dos anos, mais rápidas que as minhas, por sinal.
Yani çok hızlı oldu. Aslında sadece orada değilmişsin gibi hissettirmiyor, orada değilmişsin gibi hissettiriyor.
Não é só legal, é muito legal.
Biliyorum, bu çok ani ve hızlı oldu.
Sei que é tudo muito súbito e rápido.
Tamam mı? Sanırım sizin için çok hızlı bir gelişme oldu.
Eu acredito que as coisas estão a acontecer um pouco rápidas para você.
Her şey çok hızlı oldu.
Um sinal rápido...
- Sorun ne? Çok mu hızlı oldu? - Hayır, üzgünüm.
Foi depressa de mais?
- Çok mu hızlı oldu?
- Desculpa.
- Çok hızlı oldu.
Foi tudo muito rápido.
Çok- - hızlı oldu.
Tudo aconteceu muito rápido.
Bu yüzden de daha çok ve hızlı çalışmak istememe neden oldu.
E isso fez-me querer trabalhar melhor e mais depressa.
Çok hızlı oldu.
Bem isto foi rápido demais.
Yani çok fazla değişim oldu ve her şey çok hızlı gerçekleşiyor.
Quer dizer, são tantas mudanças e está a acontecer tudo tão depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]