English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bana bakma

Bana bakma tradutor Russo

1,345 parallel translation
Bana bakma.
Не смотрите на меня.
Bana bakma.
Не смотри на меня.
Bana bakma. Tamam.
Хорошо.
- Sakın bana bakma.
- Не смотри на меня.
Bana bakma. Bir kelime bile edemedim.
Не смотрите на меня, мне слова вставить не дают.
Hiç bana bakma. Kendi maçamı zor kapatıyorum ben.
На меня даже не смотри – сам сижу с голым задом.
- Bana bakma.
- Не смотри на меня!
- Bana bakma. - Belki de bu akşam ararım.
- А может и сегодня!
Sakın bana bakma.
не смотри на меня.
Bana bakma.
- Я тут не причем.
Ben onsuz halini tercih ederim, ama bana bakma.
- Намного. Мне больше понравилось без, но, меня никто не спрашивал.
BANA BAKMA
Не смотрите на меня.
Bana bakma öyle.
Не смотри на меня так.
Ah, öyle bakma bana.
Ну не смотри на меня так!
Seni aştım, o yüzden bana öyle bakma.
Жизнь продолжается, поэтому не надо на меня так смотреть.
Siz mi ayarladınız? Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma.
Не надо на меня так смотреть.
Bana öyle bakma.
Ладно, не смотри на меня так.
Bana öyle bakma, Frank.
Да ладно, Фрэнк.
Sadece 400 kelime kısaltman lazım. Bana öyle bakma.
Мне просто нужно, чтоб ты уложился в 400 слов.
- Bana öyle bakma.
- Хватит на меня так смотреть.
Bana o şekilde bakma!
И не смотри на меня так!
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так.
Bana bakma.
Не надо на меня смотреть так.
"y" yerine "e" var. Oh, böyle bakma bana.
в слове Свет вместо "С" - "Ц"
- Kusura bakma ama evlat,..., bana emir vermeye kalkıştığında çok gülünç görünüyorsun. - Anne, lütfen.
- Извини, сынок, но тебе удаётся выглядеть смешным, когда ты даешь мне указания.
- Bana öyle bakma dedim!
Не смотри на меня, мать твою!
- Bana böyle sikik bir şekilde bakma dedim!
Не смотри на меня, твою мать!
Bakma bana öyle.
И не рассчитывайте на меня.
Üç kağıtçıymışım gibi bakma bana.
Не смотри на меня, как на жулика.
Bana öyle bakma... git.
Ну что смотришь? Исполняй.
Bana öyle bakma.
И не надо так смотреть.
Bana şaşırmış gibi bakma.
Не не смотри на меня этим подделанным взглядом непонимания.
Hey, bakma bana öyle. Ben başlatmadım.
Ну, не смотрите на меня.
oh, bana bakma.
О, не смотри на меня.
Lynette, bana o şekilde bakma.
Не смотри на меня так.
Şimdi, lütfen, bana öyle bakma.
Пожалуйста, не смотри на меня так. Он же его отец.
- Bana öyle bakma.
- Не вешай это на меня, ладно?
Bana şöyle bakma.
Не смотри так на меня.
Anti-fıskıyeciyim demek. Bana öyle bakma.
я против фонтана.
Bana öyle bakma.
Не смотри на меня так...
Stan'e bakma. Bana bak.
Ќе смотри на — тэна. — мотри на мен €.
Bakma bana. Diğer tarafa bak.
не смотри на мен €..
En başta bana doğruları söyleseydi asla böyle bir şey yapmazdım. Beni dinlemiyorsun, değil mi? Kusura bakma, dostum.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
Kusura bakma çıkmam lazım, uygun sıfatı bulduğunda bana mesaj atarsın.
Извини, мне пора бежать. Когда вспомнишь слово, напиши мне.
Bana öyle bakma. Ben anlamıyorum.
Не смотри на меня.
Bana öyle bakma!
Не смотри так на меня.
Bakma bana öyle.
Не смотри на меня так.
Bana öyle bakma!
Не смотри на меня так!
Sakın bana bakma.
Я не буду убивать её.
"Kusura bakma, bu benim işim" der gibiydi, ben de "Bana öyle bakma..."
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]