Bazen düşünüyorum da tradutor Russo
101 parallel translation
Bilirsin bazen düşünüyorum da çocuklar asla geceleri onları yatırmaya mecbur olduğun zamanlardaki yaşını geçmemeli.
Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
Bazen düşünüyorum da başıma gelecekleri bilseydim, her şeyi farklı yapardım!
Иногда я думаю : знай я заранее, что со мной будет, я бы жил по-другому!
Bazen düşünüyorum da aşık olduğun tek kadın bu kartlar.
Иногда я думаю, что карточная дама - единственная, кого ты можешь полюбить.
- Ama bazen düşünüyorum da...
- Хотя иногда удивляюсь.
Biliyor musun, bazen düşünüyorum da acaba seninkilerle kim baş ediyor?
Знаешь, иногда я просто поражаюсь. Каково тебе справляться с твоими собственными неприятностями?
Bazen düşünüyorum da, senin Kay gibi bir kadınla evlenmeliydim.
Иногда, я думаю, что мне нужно было жениться на такой девушке как твоя. Как Кей.
Biliyor musun Maria, bazen düşünüyorum da acaba burada çalışarak hayatın anlamını keşfedebilecek miyiz?
Знаешь, Мария, я иногда сомневаюсь что мы когда-нибудь найдем в этом смысл работая в таком месте.
Biliyor musun, bazen düşünüyorum da... beraber olduğum insanlar, yaptığım seçimler... epey şaşırtıcı, ama bir sonuca vardım.
Он за рамками картины. когда я думаю о... то просто удивляюсь.
Bazen düşünüyorum da, Kennedy öldüğünden beri her şey yokuş aşağı gidiyor.
Иногда мне кажется, что после смерти Кеннеди все катится под уклон, сенатор.
Bazen düşünüyorum da belki siz...
Иногда мне кажется, что вам...
Bazen düşünüyorum da Yönetici için haraç topladığımızda daha iyi durumdaydık.
Мы были более обеспечены, когда собирали дань для интенданта.
Bazen düşünüyorum da, "Neden kaçıp gitmiyoruz ki?"
Иногда, я думаю, "Почему мы не можем просто уехать?"
Biliyor musun, bazen düşünüyorum da... aklıma onun beni aldatıyor olabileceği geliyor.
Ты знаешь, иногда я думаю, что... я думаю что она пудрит мне мозги.
- Çünkü ben bazen düşünüyorum da düşünsenize, hepsi tamamen yok olmuş.
Я иногда представляю себе - всё, нет никаких лесов.
Bazen düşünüyorum da... Evlenme zamanın gelmedi mi...
Иногда я думаю, когда же ты уже выйдешь замуж.
Ben benimkini bazen düşünüyorum da ben bir artist olduğumda gazetelerde beni görecek ve benimle görüşmek isteyecek.
А я о своем иногда думаю. Когда я стану художницей,.. ... он прочитает обо мне в газете и захочет со мной познакомиться.
Bilirsin bazen düşünüyorum da...
Иногда мне кажется...
Bazen düşünüyorum da o arabaya üçümüz bindik.
Иногда мне кажется что в ту машину мы сели втроём.
Bazen düşünüyorum da...
Иногда я думаю, что...
Bak Vince, bazen düşünüyorum da, bu hediyeyi ısraf etmemelisin.
- Бейнбридж продаёт зоопарк, Мун.
Bak Vince, bazen düşünüyorum da, bu hediyeyi ısraf etmemelisin.
Иногда мне кажется что ты растрачиваешь свой дар понапрасну.
Bazen düşünüyorum da, köpeklerle daha mesut oluruz.
Знаешь, я иногда думаю, что было бы проще завести собаку.
Evet, bilirsin, bazen düşünüyorum da ateşli duygularını en iyisini bulmak için serbest bırakmalı.
Ах. Ага, ну, знаешь, иногда я думаю, что ее пламенные эмоции это лучшее, что в ней есть.
Bazen düşünüyorum da heteroseksüel insanların aklından eşcinsel olmak belki daha kolaydır, diye geçiyordur.
Я думаю что иногда у гетеросексуалов проскакивает мысль... что возможно проще быть геем.
Babası buralarda değil ve bazen düşünüyorum da biraz daha yardım onun çok işine yarabilir.
Отец не живет с нами и я иногда думаю, что немного дисциплины ему бы не помешало.
Biliyor musun, Jenny, bazen düşünüyorum da hala beni severken ölseydi daha iyi olacaktı.
Знаешь, Джении, иногда я думаю, что было бы лучше, если бы он умер, когда еще любил меня.
Bazen düşünüyorum da, ben bir araba olsaydım...
Иногда я думаю, что будь я машиной...
Bazen düşünüyorum da Dixon için bir çok zorluğa katlanabiliyoruz fakat aynısını Annie için yapmıyoruz.
Полагаю, что иногда мы перегибаем палку, но с Энни мы так никогда не поступали.
Bazen düşünüyorum da, iş üzerinde ölmeyi çok isterdi.
Иной раз я думаю : он был бы счастлив умереть на работе.
Bazen düşünüyorum da, onu eve getirsem daha iyi olacak.
Я думал, что... Думал отвезти ее в приют
Bazen düşünüyorum da o kadar hiçbir şeyden keyif almamaya odaklanmışsın ki sanki inadına yapıyorsun.
Знаешь, иногда мне кажется, ты настроен избегать любых наслаждений, просто со зла.
Bazen düşünüyorum da bir kır evi ya da göl kenarına gidebilsem.
Иногда я думаю, если бы я просто мог... уехать куда-нибудь, в деревню или... может быть на озеро.
Bazen düşünüyorum da, eğer evin dışında bir işin olursa, doların değerini biraz daha iyi anlayabilirsin.
I just sometimes think maybe you would appreciate the value of a dollar more if you had to work outside the home.
Bazen düşünüyorum da, bir Zaman Lordu çok uzun yaşıyor.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живёт слишком долго.
Bazen düşünüyorum da zamanımızı ve sözcüklerimizi boşa harcıyoruz ve şansımız varken kalbimizden geçenleri söylemeye vakit ayırmıyoruz.
Иногда я думаю, что мы тратим впустую наши слова, мы тратим впустую наши моменты, и мы не используем время, чтобы сказать, что мы чувствуем, когда у нас есть шанс.
Bazen düşünüyorum da hayallerimin peşinden koşmamı isterdi sanırım.
Иногда мне кажется, что именно он подтолкнул меня к исполнению моей мечты
Bazen düşünüyorum da, Zaman Lordları çok fazla yaşıyor.
Иногда я думаю, что Повелитель Времени живет слишком долго
Bazen düşünüyorum da, bu çocuklarla o kadar çok vakit geçiriyoruz ki onlar gibi davranmaya başlıyoruz.
Иногда я думаю, что мы проводим столько времени с детьми, что ведем себя, как они.
Bazen düşünüyorum da evlilik sanki birbirinden taviz verme silsilesi gibi bir şey.
Я думаю временами, брак - это череда компромиссов.
Bazen bu gerçeği düşünüyorum da bunlar genellikle gücü elinde tutmakla ilgili fanteziler.
И подумать о том, что часто они просто... фантазии о власти.
Umudumu yitirmemeye çalışsam da... bazen, insanlığın tüm namusunu yitirdiğini düşünüyorum.
Сюзанна, я борюсь с отчаянием, но иногда мне кажется, что человеческое достоинство исчезло.
Bazen Londo'nun da orayı bir ziyaret etmesi gerektiğini düşünüyorum.
Иногда мне кажется, что Лондо стоило бы посетить его...
Düşünüyorum da hayat bazen çok acımasız oluyor.
как же чертовски жестока бывает жизнь.
Bazen düşünüyorum da kafamı yarıp açabilirim gibi geliyor.
Если бы ты мог еще передавать другим свое воображение, это было бы...
Bazen hep Oz'da yaşamak istediğini düşünüyorum. "
Иногда мне кажется, что она хочет жить в стране Оз. " "
Bazen kızımı gezdirmeye çıkarıyorum, onunla konuşuyorum... bir yandan arabasını iterken, bir yandan ona bakıyorum... bazen de arabasından çıkarıp, kucaklayıp uzun uzun bakıyorum... ve düşünüyorum da, benim bu hayattaki yegâne görevim... onu striptiz çubuğundan uzak tutmak.
Я буду танцевать голой под Motley Crew! Я сменю имя на Жопастая Золушка и одену прозрачные каблуки. " Когда прозрачные каблуки стали новой униформой для шлюх?
Bazen düşünüyorum da eğer o zamanlar daha çok çalışsaydım... belki de şu anda beraber olurduk. Bu çok acık verici.
Иногда я думаю, что если бы я старалась... мы бы продолжали жить вместе, как и раньше.
Bazen gıda endüstrisinin oğlumdan daha çok korunup kollandığını düşünüyorum..
Ковальчик : иногда создается впечатление, что промышленность более защищена, чем мой сын.
Bazen büyüdüğümüz ortamı düşünüyorum da o evi ve sesleri, ailemizi.
Знаешь, иногда я думаю о том, как мы росли... Тот дом и шум... семья.
Bazen, Düşünüyorum da,
- Иногда я думаю
Son zamanlarda birbirimize attığımız mesajlardan sonra belki de... Düşünüyorum da belki bazen...
Учитывая наши последнии переписки я думаю, что иногда