English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bağışla beni

Bağışla beni tradutor Russo

711 parallel translation
Bağışla beni, tatlım.
Прости меня, моя дорогая.
Bağışla beni.
Прости меня.
Bağışla beni, Usta.
Простите, хозяин.
Sana sorduğum o kaba sorular için bağışla beni.
Прости, если мы были бестактны.
Bağışla beni.
Ты правда меня любишь?
Bağışla beni, Alfred.
извини, Альфpeд. Mнe тoжe кoe-чтo пpишлo нa yм.
Huysuzluğum için bağışla beni.
Прости мне мое плохое настроение.
Bağışla beni.
Прости.
Bağışla beni Mourice.
Прости, Морис.
Bağışla beni hayatım, bu küçük oyunları unutmuşum, evliliğin cennette ayarlanmadığını herkes bilir.
- Простите, милая. Я забыл : принято считать, что браки совершаются на небесах.
Bazen metroda dururdum. Söyleyeceğim şey için bağışla beni...
Иногда я стоял в метро и, Господи, прости за то, что я сейчас скажу, я...
Bağışla beni.
Прости. Я немного запоздал.
Canım Plog, bağışla beni.
Дорогой Плуг, прости меня за все.
Bağışla beni. Burada yabancısın.
Простите, я вижу, вы не местный.
Bağışla beni Ugo.
Извини, Уго.
Sende bağışla beni.
Прости меня и ты.
Lütfen bağışla beni.
Я хочу, чтобь * ть * простила меня!
Lütfen bağışla beni.
- Прости меня.
Bağışla beni, kuzenim.
Прости меня!
Bağışla beni.
Простите.
Eğer istediğin hiçbir şey yoksa o zaman bağışla beni, çünkü gidiyorum.
Тогда ты не обидишься, если я побегу, а то он уже заждался?
Lütfen bağışla beni!
Я прошу у тебя прощения!
Günah işlediysem bağışla beni Tanrım!
Прости меня боже, если я грешна!
İşlediğim günahlardan, bağışla beni peder.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
Bağışla beni, sevgilim. Mecburum.
Прости меня, моя любовь.
Oh, bağışla beni.
О, прости меня.
Bağışla beni, ben...
Простите, я...
Biraz eski kafalı görünüyorsam beni bağışla.
Прости, если я кажусь немного старомодным.
Daha erken gelemediğim için beni bağışla.
Вы должны простить мне, что я не пришел раньше.
Bazen, düzlüklerden yılan gibi sinsice, yılan gibi süzülerek gelen bir hırsızdır O Bazen de... beni bağışla Laura Belle Zengin ve Tanrı korkusu olan bir evden de çıkıp gelebilir O.
Он обитает средь этих равнин. И иногда, простите, Лаура Белль, он входит в дома богобоязненных и достойных людей.
"Çok mutlu gibi görünen buluşmanıza burnumu soktuğum için beni bağışla.. .. ama seninle konuşmam çok önemli."
Простите, что вторгаюсь в ваше вполне счастливое застолье, но мне нужно поговорить с вами.
Beni bağışla Effie.
С удовольствием.
Beni bağışla ama o çok sıradan biri.
Прости меня за эти слова. Но он попросту вульгарен.
Bağışla beni anne.
Прости, мама.
- Beni bağışla anne.
- Прости, мама.
Bağışla beni Henri.
Прости меня.
"Beni bağışla" diyor.
Она просит простить ее.
Beni bağışla.
Прости.
Kendisi de tek başına kaçtı, nereye gittiği belli değil. Lütfen beni bağışla.
что сам он убежал совсем один, неведомо куда.
Ellen, kişisel olduğum için beni bağışla, ama mutlu musun?
Эллен, простите, что вторгаюсь в вашу жизнь, но, вы счастливы?
Beni bağışla, Antoninus.
Прости меня, Антонин.
Beni bağışla.
Простите меня.
Bağışla beni.
- Простите.
Burası benim nihai barınağım. Beni bağışla. Seni mahcup duruma düşürmedim ya?
Я смущён, что уязвил ваше чувство собственного достоинства.
Beni bağışla eski dostum. Bütün deneyimlerimi yuvaya ulaşmak için kullanmak zorundayım.
Прости меня, мой старый друг, но я должен использовать все, чтобы вернуться домой.
" Sevgili Benjamin. Beni bağışla.
" Дорогой Бенджамин, прости меня, пожалуйста.
Az önce düşüncesizce söylediklerim için beni bağışla.
Простите, если я говорил легкомысленно.
Lütfen beni bağışla.
Простите меня.
Şimdilik beni bağışla, çünkü burada ufak bir sorun var.
ѕростите великодушно, небольша € заминка.
- Altı ay. Beni bağışla ama sen de gidince, Pete ve ben Barzini'nin kuklası olacağız.
Простите, Крестный отец, но после вашего отъезда... мы с Питом попадем под влияние Дона Барзини.
- Özür de dileme. Ne zaman biriyle konuşsam "şunu affet", "beni bağışla"...
Кoгдa я c кeм-нибyдь гoвopю, moлькo и cлышнo, чmo "извиниme"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]