English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Beni ara

Beni ara tradutor Russo

3,877 parallel translation
Seni çalıştırmayı denemeye kalkıştığı zaman, ne zaman olursa olsun, Beni ara.
Когда ты попытаешься убраться оттуда, когда бы это ни произошло, позвони мне.
Kızı ele geçirdiğinde beni ara.
Позвонишь мне, когда она будет у тебя.
Bunu dinler dinlemez beni ara.
Перезвони, как только получишь это.
- İşi halledince beni ara.
- Позвони, когда закончишь.
Uçak hazır olunca beni ara.
Позвони, когда выбьешь бронь.
İşten sonra beni ara tamam mı?
Позвони после работы, ладно?
Uyanır uyanmaz beni ara.
Перезвони, как проснешься.
Düşünüp beni ara.
Тогда подумай еще раз и перезвони.
Bir şeyler hatırlarsan beni ara.
Если вы вспомните что-либо, позвоните.
- Bunu alınca beni ara, çok önemli.
Обязательно перезвони. когда получишь это.
Beni ara, ya da mesaj at yoksa bir şey oldu sanacağım.
Позвони мне, Бен, или пришли сообщение, чтобы я знала, что всё в порядке.
Bill, mesajımı alınca lütfen beni ara.
Билл, перезвони, пожалуйста, когда получишь это сообщение.
Ne zaman olursa beni ara.
Звоните в любое время.
Ailesi buraya geldiğinde beni ara, olur mu?
Позовите меня, когда приедут родители, хорошо?
Rosewood'a gelirsen beni ara.
Если как-нибудь попадешь в Роузвуд, найди меня.
" Ali beni ara.
" Эли, позвони мне.
Başka istiyorsan, beni ara yeter.
Надумаешь увидеться – позвони...
Eğer aklına bir şey gelirse beni ara.
Но если вы все же вспомните, позвоните мне.
İstiyorsan beni ara.
Перезвони, если будет желание.
Bu mesajı alınca beni ara.
Позвони мне, когда получишь эту запись.
Beni ara.
Перезвони мне.
Daha fazlasını öğrendiğinde beni ara.
Позвоните мне когда узнаете больше.
Ne zaman olursa beni ara.
Ты можешь звонить мне в любое время.
Tamam, şimdi arabaya bin, yoldayken de beni ara.
Всё хорошо, садись в машину и позвони мне с дороги.
Eğer şey düşünüyorsanız beni ara.
Позвоните мне, если вспомните что-то.
- Peki ya sen? - Sadece, bitirdiğinde beni ara.
- Просто позвони мне, когда будет готово.
- Para hazır olunca beni ara.
Позвони, когда у тебя будет наличка.
Anlaşma yapmak istersen, beni ara demiştim.
Сказал, что если когда-нибудь пойдёт на сделку, позвонит мне.
Wayne, bu mesajı alır almaz beni ara.
Уэйн, перезвони, как только получишь это сообщение.
Bir şey bulduğunda beni ara.
Позвони когда найдешь что-нибудь.
Bu mesajımı alırsan lütfen beni ara.
Если ты получишь это сообщение, перезвони мне, пожалуйста.
- Bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
Позвони мне, если что-то понадобится.
Pekala, beni ara.
Ладно, перезвони мне.
Ara beni. Ağacın altında.
Ищи меня под деревом.
Ara beni.
Перезвони мне.
Bulunca beni ara.
Позвонишь, когда достанешь его.
Ara beni.
Позвони мне.
Lütfen beni hemen ara.
Перезвони мне срочно.
Sonra beni ara.
А мне в то же время нужно съездить туда, где подстрелили Бранча.
Ara beni.
Перезвони.
Yarın ara beni.
Позвони мне завтра.
Ara beni meme bükücü.
Позвонишь мне.
Beni bir şeyler yapmak istediğinde ara, olur mu?
Позвони мне, когда решишься действовать.
Bir de "neredesin" "senin için endişeleniyorum" "ara beni" gibi mesajlar alıyorum.
Еще пишут "Где ты?" "Я беспокоюсь о тебе". "Перезвони".
Beni geri ara, olur mu? Tamam, görüşürüz.
Перезвони мне, хорошо?
Ki gerekiyorsa sen beni geri arayana kadar bunu hatırlatabilirim. O yüzden ara beni.
Так что - перезвони.
Endişeleniyorum. Ara beni.
Я волнуюсь за тебя, пожалуйста, перезвони.
Basın gelirse ara beni.
И если появится пресса, позовешь меня.
Bir şey öğrenirsen, herhangi bir şey lütfen ara beni. Tamam. Teşekkürler.
Ладно, эм... если ты что-нибудь знаешь, хоть что-нибудь, пожалуйста, позвони мне.
Despereaux ara sıra Gus'la beni oyuna getirir.
Нет. Десперо и нас с Гасом несколько раз оставлял в дураках.
Beni mutlaka ara.
Перезвони мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]