English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Beni seviyorsan

Beni seviyorsan tradutor Russo

173 parallel translation
Eğer beni seviyorsan eğer birazcık da olsa takdir ettiğin bir şey yapmışsam Tanrı aşkına, babaanneni de yanında götür.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Eğer beni seviyorsan içeri al!
Если любишь меня, впусти!
Sylvia, sevgilim, beni seviyorsan lütfen tartışmayalım.
Сильвия, дорогая, не спорь, если ты меня любишь!
Tabii beni seviyorsan, yalnız beni sev. Yalnızca seni mi?
Мы сможем свить себе маленькое гнездышко, куда я буду приходить, когда окажусь в Вене.
Beni seviyorsan söyle.
Я никогда не пробовал.
- Beni seviyorsan.
- Если любишь меня, Джо.
Çok geç değil. Eğer sen de beni seviyorsan, çok geç olmaz.
- Если б ты меня любила, было бы не так.
Eğer beni seviyorsan, peşimden gelme.
Оцу, если любишь, не иди за мной.
Eğer beni seviyorsan, niçin bu ilişkiyi kibarca bitirmiyorsun.
Для меня они тоже важны. Просто подари их мне, раз так сильно меня любишь.
Eğer gerçekten, söylediğin kadar beni seviyorsan buna minnet duyarım.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Beni seviyorsan söyle bunu.
Если я ей нравлюсь, так и скажите.
Eğer beni seviyorsan, oyunu bozma. Yoksa mahvolurum. - Nedenmiş?
- Подыграй, а то я пропала.
Leonard, beni seviyorsan, gitmesini sağla.
Леонард, если ты любишь меня, прогони его.
beni seviyorsan eğer, inanarak söyle.
Это ведь не шутка.
Beni seviyorsan ardımdan gelirsin.
Если ты меня любишь, поедешь за мной.
"Beni seviyorsan, onları da çok seversin."
"Если ты любишь меня, значит ты любишь грубость"
Beni seviyorsanız, hepsini içersiniz.
А теперь, если ты любишь меня, ты выпьешь до дна.
- Beni seviyorsan...
Да мне насрать.
Sen de beni seviyorsan, benimle gelirsin.
Если ты меня любишь, ты пойдешь со мной.
Eddie, eğer beni seviyorsan... beni seviyorsan! Eddie!
Если ты любишь меня, Эдди если ты любишь меня!
Ama beni seviyorsan, tatilde Catskills'e götüreceksin. Söz verdiğin gibi.
Но если ты любишь меня, то ты повезесь меня в мой отпуск в Кэтскилл... как обещал.
Eğer beni seviyorsan - -
Если ты меня любишь.
John... Ben sadece... Lütfen, beni seviyorsan biraz daha bekleyemez misin?
Джон, я... пожалуйста, если ты меня любишь, подожди, пока я сама не определюсь.
Eğer beni seviyorsanız.
Ecли Bы мeня любитe.
Bir başka, "beni seviyorsan, köpeğimi de sevmelisin" talebi mi?
Это что - "любишь меня, люби и мою собаку"?
Romeo, beni seviyorsan söyle bana açıkça
Знаю, скажешь : "Да", тебе я верю.
Beni seviyorsan kucağıma gel.
" Сядь мне на колени, если любишь меня...
Beni seviyorsan karar vermeme izin verirsin.
Если ты меня любишь, то ты можешь позволить мне решать.
# Eğer beni seviyorsan, dikkat et!
"Если любишь меня - берегись!"
Beni seviyorsan bunu bizim için yaparsın.
Мы сможем все преодолеть, если ты будешь любить меня.
"Beni seviyorsan dur" der miydin?
"Если ты любишь меня, остановись"?
Beni seviyorsan, benimle söylersin.
Если ты меня любишь, ты споешь вместе со мной.
Eğer beni bir zerre seviyorsan, neyin kötü gittiğini anlatırsın.
Если ты любил меня когда-нибудь, расскажи, что не так.
Beni gerçekten seviyorsan, kimonoyla ilgili bir şey yapabilirim.
- Если я на самом деле тебе нравлюсь я посмотрю, что я смогу сделать с кимоно.
Eğer beni hâlâ seviyorsan Rhett...
Если вы ещё меня.... Вы забыли.
Nanny, sevgilim... bizim için tek makul yol ama şimdi var, eğer beni yeterince seviyorsan.
Ненни, дорогая... если бы была подходящая возможность для нас - - Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно. - Какая?
Eğer beni gerçekten seviyorsan, o mektubu yok edersin.
Если бы ты меня любил, ты бы сжёг это письмо.
Git buradan, beni gerçekten seviyorsan.
Сгиньте... из любви ко мне.
Belki, eğer beni gerçekten seviyorsan...
Может быть, если ты и правда меня любишь...
İstiyorsan beni hala seviyorsan...
Если ты хочешь... Если ты всё ещё любишь меня...
"Lütfen, beni biraz seviyorsan, beni karanlıkta bırakma."
" Прошу Вас - не оставляйте меня в неведении.
Eğer beni biraz seviyorsan... bunu benden isteme.
Если я вам нравлюсь не просите меня об этом.
Beni gerçekten seviyorsan bana gerçeği söyle.
≈ сли ты по.насто € щему любишь мен €, скажи мне правду.
Otobüsleri seviyorsan, ne diye beni yolumdan ediyorsun?
Ты любишь автобусы? Тогда зачем заставляешь меня тебя возить?
Sen beni ne kadar seviyorsan ben seni daha çok seviyorum.
Как бы ни сильно ты меня любила, я люблю тебя больше.
Sen beni ne kadar seviyorsan ben seni daha fazla seviyorum.
Как бы сильно ты меня не любила, я люблю тебя больше.
Çünkü eğer beni birazcık olsun seviyorsan, birkaç dakika içinde, bir şey söylemediğine pişman olacaksın.
Потому что если она есть... Если в тебе есть хотя бы небольшая частичка любви ко мне... Я думаю, через несколько минут ты пожалеешь, что так и не сказал об этом.
David, beni seviyorsan gitme.
Дэвид!
Bak, anne, beni gerçekten seviyorsan ve desteğini göstermek istiyorsan, uzak durursun.
Послушай, Мам, если ты меня действительно любишь и хочешь поддержать, лучше делай это на расстоянии.
# Eğer beni seviyorsan #
Ну.
Eğer beni gerçekten seviyorsan, üç saniye içinde düşüp öl.
Будь ты влюблён в меня... ты бы нашёл способ сдохнуть в 3 секунды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]