English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bir bana

Bir bana tradutor Russo

53,948 parallel translation
Bana bunu yapacaksan karşıma bundan daha iyi bir planla çıkman lazım.
Если ты собираешься сделать это со мной, то тебе нужно придумать план получше, чем этот.
Bana bir sırrı açıklamanı istiyorum Oliver.
Я хочу, чтобы ты рассказал мне секрет, Оливер.
Bana izin verirseniz ilgilenmem gereken başka bir mesele var.
А сейчас, если позволите, у меня есть ещё кое-какие дела.
Bana söylemek istediğin bir şeyler var Viktor söyle hadi.
Хочешь что-то сказать мне, Виктор, так просто скажи.
Senden daha cüsseli bir hayvanın derisini beş dakikadan kısa sürede yüzdüler. Yani bana patronunun ne planladığını anlatmak için pek fazla vaktin yok.
Они сдирают кожу... и даже те, кто были покрепче... не протянули и 5 минут, значит, что у тебя не так много времени, чтобы рассказать мне, что планирует твой босс.
Çocuklarımın annesi öldü ve siz bana bir şey anlatamıyor musunuz?
Мать моих детей мертва, и вы ничего мне не сможете сказать.
Bir daha bana yalan söylemeyeceksin sanıyordum.
Я думала, что ты больше не будешь мне врать.
Oliver bana önemli ve kritik bilgileri paylaşacak kadar güvenmiyorsa bir ilişki yaşamanın manası ne ki?
Если Оливер не доверяет мне такую важную информацию, в чём смысл наших отношений?
Kimseye sığınakta seks yaptığımızı söylemeyeceğine söz ver. Kimseden kastım Curtis yani çünkü bir daha bana aynı gözle bakmaz. - Emin misin?
Обещай, что никому не скажешь, что у нас был секс в бункере, и я имею в виду Кёртиса, потому что он не сможет воспринимать меня по-другому.
Bir gün tüm bunları bana açıklamanız gerekecek.
Позже надо будет произвести полный осмотр. Вы объясните мне, как это всё работает.
Birleşmiş Milletlere fazlasıyla siklotrizan satan bir askeri girişimci. Adresi bana gönder.
Дина и Кёртис отследили Сэмпсона в "Фейрбэнкс Кемикалс", это военный подрядчик, который продаёт циклотризан правительству США.
Yeryüzüne hiç gitmedim ama bana devasa bir metal kaya tüneli gibi geldi.
Ну, я на Земле ни разу не был, но по-моему, это похоже на большой металлический тоннель с камнями.
Alex bir füze kilitleyip ateşlemesini de bana bırak.
јлекс, наведи ракету. ѕередай управление пуском мне.
O zaman bana bir bardak kahve getir.
Тогда принеси мне чашечку кофе.
Karım Caty, bütün iyi Marslılar gibi bebek sahibi olmaya başlamak istedi ama oyalanmak için bunun yerine bana elden düşme bir yat almaya onu ikna ettim.
Моя жена Кэти хочет завести кучу детишек, как и все порядочные марсианки. Но вместо этого я уговорил её купить подержанную яхту, в которой я копался на досуге.
Ama şimdilerde bana doğruyu söylemiyormuşsun gibi bir hisse kapılıyorum.
А сейчас у меня возникло чувство, что ты не до конца откровенен.
Konuşamasam bile Caty başımın belada olduğunu anlar ve bana yardım etmek için bir yol bulurdu.
Хоть я и не могу говорить, Кэти поймёт, что я в беде и придумает, как меня выручить.
Bana bir saniye verin!
Секундочку!
Bana bir saniye izin ver.
Подожди-ка секунду.
Bana öyle bir şey demedi.
Мне он этого никогда не говорил.
İnan bana, görsen sen de başka bir şey düşünemezdin.
И поверь, ты бы тоже мало о чём другом думала, если бы его видела.
Majesteleri ben ufak bir tabut yolunda içmeye hazırlanırken Lord Varys bana doğuda bir kraliçenin varlığı...
Ваша милость, когда я уже почти допился до маленькой могилки, лорд Варис поведал мне о королеве на востоке, и...
Onunla tanıştığımız akşam bana söylediği bir cümle.
Он сказал мне это при нашей первой встрече.
Bir seferinde bir arkadaşım bana "herkes aynı anda sessizleşir" anlarının sadece 20 geçe ve 20 kala gerçekleştiğini söylemişti.
Знаете, друг мне однажды сказал, что эти моменты "все одновременно замолкают" случаются только в 22.20.
Bana öyle bakma kayıp bir köpecikmişsin gibi.
Не смотри на меня так, как будто ты брошенный щенок.
Köpecik, bana bir sigara bulabilir misin acaba, mümkün müdür?
Щенок, ты сможешь найти мне сигарету?
- Bana bir şey mi teklif ediyorsun?
Ты мне хочешь что-то предложить? Может быть.
Bana barda olmam kocanla bir kavgaya tutuşmam söylendi.
Мне сказали прийти в бар, и устроить с ним драку.
Öyleyse bana farklı bir araba çal amına koyayım.
Ну, тогда угони другую чертову машину.
Bana bir şişe Soma'ya mâl olabilir ama bize katılacaktır.
Это может стоить мне бутылки Сомы, но он к нам присоединится.
Volkanında bana bir kılıç dövdüğün zaman.
Когда ты выкуешь мне клинок в жерле своего вулкана.
Ve bana bir silah verdiler.
А они дали мне оружие.
Bana bağlılık yemini ettin ve bir kılıç dövdün.
Ты поклялся мне в верности и выковал мне клинок.
Bana bir sürü iyilik yaptın.
Я... вы сделали для меня много хорошего.
Bana gerçek bir dost oldun Barbara.
Ты такая дружелюбная, Барбара.
Bana bir daha sakın dokunma veya ne yapmam gerektiğini söyleme.
Никогда больше не трогай меня или говори, что мне делать.
Fakat inanın bana, ölüm çok sıkıcı bir şey. Ama hayata dönmek inanılmaz ya.
Поверьте мне, смерть это.... скука... но вот возвращение назад.... это нечто.
Sadece bana bir şans ver.
Я могу измениться. Просто дай мне шанс.
Ed'in kütüphanecisine olanları bir araya getirip, onu bana düşman ettin.
Ты догадалась, что случилось с библиотекаршей Эда, настроила его против меня.
Seferimde bana bir rehber gibiydi.
Он был своего рода проводником в моём путb /
Sadece bir kişi bana "Foxy" der.
Только один человек называет меня Фокси.
Bana soracağın bir şey varsa, evlat neden devam edip sormuyorsun?
Сынок, если ты хочешь задать мне вопрос... так почему до сих пор его не задал?
Bir de bana sor.
Это точно.
Bir zamanlar bana sadıktın, Gabe.
Когда-то ты был верным мне, Гейб.
Siz bana bir amaç verdiniz.
Вы дали мне цель.
- Evet, bana bilmediğim bir şey söyle.
А то я этого не знаю.
Söyle bana. Peki ya güç, bir lanet mi?
Скажи, а сила это тоже проклятие?
Sonra da belki bir gün... seni bana geri gönderir.
И возможно однажды пришлет тебя ко мне.
İnan bana dostum, bu çok büyük bir başarıdır.
И поверь мне, мой друг, это большое достижение.
Ben sana yatırım yaptım ve bir gün bu yatırımın karşılığını, o delice düşünme tarzınla bana yardım ederek ödeyeceksin. Sanırım o burada olsaydı derdi ki...
Я вложился в тебя, и однажды это окупиться, когда ты используешь... свое сумасшедшее мышление, чтобы помочь мне.
Bana yaşayan en hızlı insan demelerinin bir sebebi var.
Но, знаешь, есть причина, по которой все зовут меня самым быстрым человеком на Земле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]