English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bir öpücük

Bir öpücük tradutor Russo

1,245 parallel translation
Beni duyuyorsan sen de bana bir öpücük ver.
Поцелуй меня, если ты слышишь.
- Bir öpücük.
- Мы не можем.
Ona ufak bir öpücük verme eğilimdeyim, ama Cheanie de öyle yapmıştı ve Ally gücenmişti.
Я склонен поцеловать ее шутливо, но Чини так делал. И она обижалась на это.
Ve gece benden bir öpücük çaldın.
В ночи целуешь ты меня. "
Merhaba tatlım. Bize bir öpücük ver.
- Подари нам поцелуй.
Bana bir öpücük ver.
Знаешь, что Бенджи?
Bir öpücük alabilir miyim?
- А поцеловать?
Kendimi daha iyi hissettirecek küçük bir öpücük.
Поцелуй помог бы мне расслабиться.
Aman! Öyle ahım şahım bir öpücük de değildi ki!
Да ради всего святого, не такой уж и хороший был поцелуй.
- Bir öpücük bunu gerçekleştirir.
- Это звуки поцелуя.
Bir öpücük...
Ещё один поцелуй.
Tek istediğim bir öpücük.
Я просто хочу тебя поцеловать.
Sadece bir öpücük mü?
Просто поцелуй?
Sadece bir öpücük.
Клянусь.
Bana bir öpücük vermeyecek misin?
Ты разве не хочешь меня поцеловать?
Yine de size bir öpücük borcum oldu.
Тогда я вас поцелую.
Belki zarif bir bayandan bir öpücük, yüzümü görmeden ve adımı öğrenmeden önce.
Поцелуй красивой молодой женщины... до того как она увидела мое лицо или узнала мое имя.
Duvağımı şuraya asar mısın, ama önce bir öpücük ver!
Подними вуаль. Нет, сначала поцелуй меня.
Bir öpücük de Rud'a!
Теперь Руда тоже поцелуй.
Sadece son bir öpücük. Özür dilerim.
Только один... последний... поцелуй.
Tek yapman gereken kucağına oturmak gözlerinin içine bakıp, kocaman bir öpücük vermek, sonra yağ gibi ericektir.
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Sadece küçük bir öpücük.
Давай. Один маленький поцелуй.
Şimdi bir öpücük görelim!
А теперь пускай поцелуются!
Fry'ın bana ikna edici bir öpücük vermesi gerek.
... Думаю, Фрай меня мило и убедительно поцелует.
İşte kısa bir öpücük.
Один короткий поцелуй.
- Son bir öpücük.
- Один послeдний поцeлуй.
Bir öpücük ver.
Поцелуй меня.
Kıçım bir öpücük için can atıyor da.
А то моя задница просто жаждет поцелуя.
- Bir öpücük beni lezbiyen yapmaz.
" Один поцелуй еще не говорит, что я лесбиянка.
Amcana bir öpücük ver.
Ну, давай, поцелуй своего дядю.
Bana bir öpücük ver.
Поцелуй меня.
Sana, güzel bir kucaklaşma ve minik bir öpücük.
Я тебя слегка обниму и чмокну в губы.
Eşdeğer bir öpücük olduğunu söyleyemem.
Разве это не было достойно поцелуя?
Koca oğluma güzel bir öpücük vereyim o zaman.
Дай я поцелую моего большого мальчика.
Annene bir öpücük versene Donny.
Ну-ка, поцелуй свою новую маму, Донни.
Sorun yok. Senin için bir öpücük.
- Все в порядке?
Bir öpücük askeri bir suçlama getirmez.
За поцелуй не отдают под трибунал.
Güzel bir öpücük olsa iyi olur.
И поцелуйтесь от души.
Rachel'ın yeni bir bebeği var! Ben de Rachel bebeği bulur, onları birleştirir öpücük sesleri çıkartırdım. Keşke bebek olsaydı.
У Рейчел новая кукла!
Bana bir öpücük ver.
Повеселитесь, ребята.
Bana bir öpücük ver.
Ривка, поцелуй меня.
Bir öpücük ver!
Горько.
Kısa, yumuşak bir öpücük...
Просто быстрый, мягкий....
Seni ısırmadım. İster öpücük olsun, ister ısırık, isteyerek ya da istemeyerek, böylesine bir sorun yaratmaya değdi mi?
Был ли это поцелуй или укус, желанный, нежеланный, что пользы от такого спора?
- Bu işi, sahte bir....... öpücük bile vermeden mi bitireceksin?
Справились и даже без фальшивого поцелуя.
Bir de öpücük alayım.
- Все в порядке, я держу. Поцелуешь меня?
Eminim şimdi o öpücük bir hata gibi gelmiyordur değil mi?
А тот поцелуй теперь не выглядит как ошибка, так ведь?
Sadece birkaç öpücük. Bir kaç kucaklaşma, hepsi bu.
Несколько поцелуев, несколько объятий, и всё.
Bir çok utangaç erkek, karşısında ilgi azlığı hissederse yön değiştirir ve yanağa öpücük kondurur.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Ve ilk öpücük için yalnızca tek bir şansın vardır.
Первый поцелуй бывает только один раз.
Bir öpücük ister misin?
Тебе поцелуй?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]