English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Birakma

Birakma tradutor Russo

30 parallel translation
Beni merakta birakma.
Что-то случилось?
Sana kaç kere söyledim buraya para birakma diye!
Я тебе сколько раз говорил не оставляй деньги без присмотра!
Beni birakma!
Не оставляйте меня тут!
Söyle. Onu burada birakma.
Скажи.
Lütfen beni birakma.
Пожалуйста, не бросай меня.
N'olursun beni birakma.
Пожалуйста, нахрен, не бросай меня.
Eger sen... Bir seyler bile yaptiysan umurumda degil. Beni birakma.
Если ты... если ты что-то натворила, мне всё равно, только не бросай меня.
HİÇBİR ZAMAN ROLÜNÜ BIRAKMA!
"Помните : Никогда не выходить из роли"
Senin embesilligini tahmin edip, soyle demem gerekirdi... "Anahtari iki gun boyunca marsta birakma."
... не оставляй ключи в зажигании на целых два дня!
Çünkü bugün mantikli davranmayi birakma günü.
Потому что сегодня день не имеющий смысла!
ikisi de çok düsünceliydi ve bana " Resim dersini birakma.
Они были достаточно заботливыми и заставляли меня развивать мои таланты.
Okulda ögretmenim, askerde komutanim "Temkini elden birakma." deyip durdu.
Все просят! Твой тренер говорит тебе быть осторожней...
Merakta birakma beni bebegim.
Ну, хватить тянуть, детка.
Elimi havada birakma.
Не заставляй меня ждать.
Sakin birakma!
Не отпускай!
- Sakin beni birakma.
Никогда не бросай меня. Никогда.
beni yari yolda birakma, Jack.
Не подведи меня, Джек.
Sana zarar vermek zorunda birakma beni!
Только не надо меня злить!
Beni sakin birakma!
Никогда больше от меня не отходи.
Bir birakma noktamiz vardi. Woodley Park'taki bir rögar.
Мы сбросили его в водосточную канаву в парке Вудли.
Ben biraktigimda birakma.
Не делай это, когда я это делаю.
Hayir, bu sadece Doga Ana'nin zayif olan bebegi disarida birakma yolu.
Нет, это способ матушки природы отбирать сильнейших.
Baba... Beni birakma baba.
Боже... не оставляй меня, Боже.
BENZER ÇIKARI OLAN KİŞİLERE BIRAKMA CESARETİ VERİYOR.
САМОЗВАНЫЕ СУДЬИ-КРИТИКИ, УБЕЖДАЮЩИЕ ЛЮДЕЙ СО СХОЖИМ ДОХОДОМ
Ne oldugumuzu gören kimseyi asla hayatta birakma.
Никогда не оставлять в живых того, кто.. знает, кто мы.
Sormak zorunda birakma beni.
Не заставляй меня просить.
BİZİ MERAKTA BIRAKMA.
"Не держи нас в неизвестности."
Birakma! Merak etme, George Clooney!
Не отпускай!
Birakma beni.
Не бросай меня!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]