Biri bana tradutor Russo
3,148 parallel translation
Biri bana yardım etsin!
Кто-нибудь, помогите!
Biri bana bir baş lambası versin.
- Кто-нибудь, принесите мне фару.
Biri bana tuzak kurdu diyorum.
. Говорю тебе, кто-то меня подставил.
Biri bana ihanet etmiş.
Кто-то меня предал.
Bir zamanlar biri bana tehditleri ortadan kaldırmanın çok zekice bir yolunu öğretmişti.
Кто-то однажды научил меня очень умному способу, устранения угрозы...
Biri bana acı biber sosunu uzatabilir mi?
Кто-нибудь, передайте мне табаско?
Biri bana yavşayacak olursa saniyesinde banlıyorum.
И потом, тех кто вызывает подозрения, я баню.
İkinizden biri bana ne boklar döndüğünü anlatır mı.
Кто-нибудь скажет, что, блядь, происходит?
Biri bana burada ne olduğunu söyleyebilir mi?
Кто-нибудь мне скажет какого хуя здесь происходит?
Biri bana burada neler döndüğünü açıklasa iyi olacak!
Лучше объясните какого черта сейчас происходит?
Ama sonra biri bana yardım etti.
Но потом, кое-кто помог мне.
Biri bana bulasiyor.
Кто-то подставил меня.
Biri bana yardım etti tanımadığım biri.
Кое-кто помог, кое-кто, кого я не знала.
Sonra nereden çıktığını bile anlamadığım taksinin biri bana çarptı.
А потом - бам! - на меня невесть откуда налетает такси.
Ne diyeceğim, Oliver, biri bana bir seferinde demişti ki sırların ağırlıkları vardır.
Знаешь, Оливер, однажды кто-то сказал мне, что секреты - тяжкий груз.
Alkolden ve parti hayatından kurtulmaya çalışan biri bana hayatımı nasıl yaşayacağımı söylemeye çalışıyor.
Алкоголик в завязке и тусовщик в завязке учат меня жить.
Sanırım kendini bana yalan söyleyecek kadar çok onurlu biri sanıyorsun, ama belki de yanlış biliyorsun.
Я пологаю, что вы считаете себя слишком честным чтобы лгать мне, но возможно вы были дезинформированы.
İnan bana, güvenilir biri değil.
Поверь, он не тот, кому стоит доверять.
Sen... Bana anlatmadığın biri mi var yoksa?
Ты... есть что-то о чем ты мне не рассказываешь?
Bana güven sen, iyi biri değil o.
Просто поверь мне. Он нехороший парень.
Biri, bana bir bilgi gönderdi.
Кое-кто только что отправил мне кое-какую информацию.
Bana yataktan düşme tehlikesi yaşatan biri olmadan nasıl uyuyabilirim?
Как же я буду спать, если никто не будет толкать меня постоянно к краю кровати?
Sürekli artık bana güvenemediğini, yalancının biri olduğumu aslında kim olduğumla ilgili yalan söylediğimi söyleyip duruyordu.
Он всё твердил, что больше не может мне доверять, что я лгунья, что я... что я врала насчет своего прошлого.
Howard uzun süre uzaydayken bana destek olan şeylerden biri de gitmeden önce evlenmemizdi.
Знаешь, пережить долгое отсутствие Говарда мне помогла наша свадьба перед его полетом в космос.
Dünyanın en mükemmel yerlerinden biri değil ama ben bayılıyorum, orası da bana bayılıyor.
Это не одно из самых идеальных мест в мире, но я люблю его, а он любит меня.
Sarılmayı seven biri olmadığını biliyorum ama şu an bana sarılman gerekiyor.
Я знаю, как ты это не любишь, но сейчас Мне надо чтобы ты меня обняла.
Bana da biri bu şakayı yapmıştı. Ben de sana yaptım.
Кто-то мне так когда-то сказал, теперь я так говорю.
Ama eğer bana ikinci şans verecek biri varsa o da sensin.
Но если кто и может мне дать второй шанс, то это - вы.
Evet buldum ve sonra o beni vurdu. O yüzden biraz kızgınım, biraz da açım. Ama şansıma bunlardan biri için bana yardımcı olabilirsin.
Да, нашел, но она меня подстрелила, теперь я немного зол, и немного голоден, но к счастью, с одной из проблем ты сможешь мне помочь.
Biri hastalanırsa bana haber vereceksin.
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Daha sonra bana benzeyen biri gidip benim banka hesabımı boşaltmış.
И потом кто-то, кто выглядит в точности как я, заходит в банк и обнуляет мой счет.
Biri bana çatıda çok güzel manzara olduğunu söyledi.
Не утруждай себя отрицанием, потому что мы знаем, что это был ты.
Çalışmamda bana yardım etmeni istememin asıl sebeplerinden biri de o zaten.
Это одна из причин, почему я попросил ващей помощи в моем исследовании.
O nefret ettiğimiz, acımasız kadınlardan biri olmak istemiyorum ama ama bana yardımcı olman gerekiyor.
Я не хочу быть одной из тех женщин-гарпий, которых мы ненавидим, но ты должен был быть здесь, чтобы помочь мне все уладить.
Zaten bana yardım eden biri var.
Я уже нашла того, кто поможет.
Bana bunu anlayabilecek biri lazım.
И мне нужен тот, кто поймёт причину.
Bana yaptığın iyiliğin ne kadar küçük düşürücü olduğunu ya bilmiyor ya da umursamıyorsun ama ikisinden biri.
И ты либо не знал, либо тебе всё равно, как оскорбительно было твое одолжение мне, но тут либо одно, либо другое.
Bu mektupları bana manyağın biri yolluyor. Phillip Stroh'un aleyhinde tanıklık yaptığım için beni tehdit ediyor.
Вот письма, присланные мне каким-то фриком, угрожающим мне, потому что я даю показания против Филиппа Стро.
Keskin nişancının biri rodeoda onunla ilgili bana konuşmuştu.
Стрелок с родео рассказывал мне о нём.
Eminim üstlerim silah taciri olduğunu itiraf eden biri yerine bana inanmakta güçIük çekmeyeceklerdir.
Уверен, моё начальство не воспримет серьёзно эту мнимую торговлю оружием.
Bana söz ver. Eğer biri benim için gelirse beni hiç tanımamış gibi davranacaksın.
Только пообещай мне, если кто-нибудь будет меня искать, ты притворишься, что вовсе меня не знаешь.
Lütfen bana şu aşırı zengin özel jeti olan bağışçılardan biri olduğunu söyle hani beni akşam yemeği için Paris'e götürecek tiplerden.
Пожалуйста, будь супер богатым спонсором с частным самолётом который увезёт меня ужинать в Париж после этой тухлой вечеринки.
Belki bana yakın biri olduğu için merak etmiştir.
Может быть, ему было любопытно узнать того, кто был близок ко мне.
Ama bana bir zamanlar nasıl biri olduğumu hatırlatıyor.
Оно напоминает мне кем я была.. Наивной. Может быть немного глупой, но..
- Her işe yarayan biri lazım bana.
I need a girl Wednesday.
Ya da yakışıklı biri için benim gibi kuralları çiğneyen birine. Bana detayları söyle.
Или кто-нибудь вроде меня, кто нарушит правила ради такого красавчика.
Güven bana, bizi bu durumdan kurtaracak biri varsa o da Scott'tır.
Поверь мне, если кто-то и может вытащить нас отсюда, то это Скотт.
Defenestrator bana oldukça açıkgöz biri olduğunu kanıtladı.
Протестующая показала себя как хитрый источник информации.
Bana yardım edecek kadar kibar biri var mı?
Если кто-нибудь мне поможет...
Asıl gerçek aşkının bana oldukça yakın biri olduğunu öğrendim.
кто-то очень близкий для меня...
Şimdi gidip katlanamadığım birinden katlanamadığım biriyle yemek yemesini istemek zorundayım ki bana katlanamayan biri sonunda benden hoşlanmaya başlasın.
А теперь я должна идти и упрашивать кого-то, кого терпеть не могу, чтобы он пообедал с тем, кого терпеть не может он, так что, я наконец буду нравться тому, кто меня терпит.
biri bana yardım edebilir mi 17
biri bana yardım etsin 115
bana 1773
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
biri bana yardım etsin 115
bana 1773
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana bir sigara ver 29
bana güven 272
bana biraz para ver 28
bana sorma 88
bana biraz zaman ver 38
bana ver 290
bana biraz su ver 19