Bu sadece bir formalite tradutor Russo
21 parallel translation
Bu sadece bir formalite.
Это - простая формальность.
Yoksa bu sadece bir formalite mi?
Или, может, это формальность?
Bu sadece bir formalite, ben bunu yazıya döktüm.
Маленькая формальность, сэр. Я оформил это на бумаге.
Bu sadece bir formalite.
Это просто формальность.
Bu sadece bir formalite.
Это формальность.
Sana saygımızdan geldik, bu sadece bir formalite olmalı.
Мы пришли к тебе из вежливости. Для формальности.
Bu sadece bir formalite.
Простая формальность.
Şahsen, kanunları bu tarzda asla ihlal etmeyeceğini biliyorum, eminim bu sadece bir formalite.
Лично я уверен, что ты никогда не пойдёшь против закона, поэтому будем считать это простой формальностью.
I, sorabilir miyim bu sadece bir formalite?
Могу я спросить, это просто формальность?
Bu sadece bir formalite, kontum.
Это просто формальность, Граф.
Bu sadece bir formalite.
Это всё лишь формальность.
- Söylediğin gibi bu sadece bir formalite.
Это просто формальность, вы ведь сами сказали.
Bu sadece bir formalite Majesteleri. Majesteleri yurtdışındayken geçici olarak üstleneceğiniz görevleri teyit etmek için.
Это всего лишь формальность, Ваше Величество, временное принятие обязанностей Государственного Советника, пока Ее Величество в отъезде.
Bir Dedektif Müfettişle orada pazartesi günü bir görüşmem var. Ama bu sadece bir formalite.
У меня назначена на понедельник встреча с инспектором, но это лишь формальность.
Sadece bir formalite, bu belgeyi imzaladıktan sonra sanat eseri bu eve dönene kadar koruma altına alınmış olacak.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Bu sadece bir formalite.
Это лишь формальность.
Hayır, bu sadece aptalca bir formalite.
Просто глупая формальность.
Bu sadece basit bir formalite, endişe duymanızı gerektirecek bir şey yok.
Это всё... простая формальность. Вам совсем не стоит беспокоиться.
Sadece bir ipucu... Formalite veya kalabalık hakkında, Sadece bu şekilde çok güzel bir biçimde gitmem,
Просто намекни на счет размаха мероприятия и степени формальности, чтобы я не появилась слишком потрясающе, если можно так сказать.
Bu sadece formalite icabı bir duruşma, Ajan Booth.
Это слушание - простая формальность, агент Бут.
Bu bir formalite, sadece süs için buradasınız ya da bahçe süsü için.
Это формальность. Вы просто для красоты или... для украшения дворика
bu sadece bir oyun 48
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu şarkı 23
bu saçmalık da ne 22
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu şarkı 23
bu saçmalık da ne 22
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sanki 45
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sanki 45