English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bu sahte

Bu sahte tradutor Russo

1,049 parallel translation
Bu sahte!
Оно фальшивое!
- Bu sahte.
- Она фальшивая.
Peki, bu sahte belgeler, KGB tarafından, birisine karşı kullanıldı mı?
И против кого КГБ использовало подобные фальшивые документы?
Mr. Kostav KGB'nin, bu sahte evrak uzmanlarını diğer Komünist ülkelerin güvenlik birimleriyle paylaştığı konusunda bir bilginiz var mı?
Мистер Костов, не знаете ли вы, поделились ли в КГБ полученным опытом изготовления фальшивых документов с другими коммунистическими странами?
Bu sahte alarm.
Ложная тревога.
- Şapkamı şöyle çekiştirirsem anla ki... - Yeah. -... bu sahte bir işaret.
Если я кивну козырьком, это значить, что мой сигнал лживый.
Bu sahte ışık.
Это не настоящий свет.
Bu sahte anıları nasıl aldım? Üzgünüm.
Как же мне избавиться от этих фальшивых воспоминаний?
Ne olursa olsun, bir insanın hayatıboyunca topladığı anıları asla bu sahte anılar kadar fazla olamıyor.
Но какими бы подробными ни были те факты и события, которые человек выделяет в жизни,... это лишь малая толика того, что мы помним на самом деле.
O zaman bu sahtekârlıklar, sahte isimler, sahte belgeler neden?
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
Eğer bu sahte kahinler Gökteki Tapınağa geri dönerlerse... onların hoş karşılanacaklarını sanmıyorum.
"иначе они познают гнев истинных Пророков". Значит, если эти ложные Пророки соберутся вернуться в Небесный Храм... Не думаю, что им там будут рады.
- Bu sahte.
- Это подделка.
Yani anladığınız üzere, bu sahte bir belge!
Этo фальшивка.
Bu sahte.
Это подделка.
- Doğru ya, bu sahteydi. - Ne demek sahte?
- O, верно, он все равно ненастоящий.
Bu el sahte.
Это деревяшка.
Bu da sahte.
Эта тоже поддельная.
Peki bu olayda kullanılan sahte belge neydi?
Какие именно документы были использованы в этом случае?
Bu, havaalanındaki sahte polislerden biri.
Это один из псевдополицейских в аэропорту. - Вы уверены.
Bu defa bana göz kulak olan yaşlı kadın yok. Sahte çocuk bakıcısı kıtanın bir ucunda diğer ucuna evleri soyarak geziyor.
Бандит-няня совершил ограбления по всей территории США.
üzgünüm Lisa bir vekil öğretmenin hayatı bu şekilde olur tamamen sahte bugün jimnastik şortu giyer, yarın Fransızca konuşur ya da bir bando şefi ya da kim bilir şimdiye kadarki en iyi öğretmenim sizsiniz
Прости, Лиза. Такова жизнь заменяющего учителя. Он - обманщик.
Bütün bu açgözlülük, yalanlar, güvenilmez avukatlar ve sahte doktorlar!
Вся эта жадность и ложь хитрые адвокаты и жуликоватые врачи!
Sahte ifade verdiler, üstüne üstlük yalan söylediler, o nedenle bu adamlar alçaktır.
Он приносит людям неразбериху.
Bu makineden sahte paralar çıkıyordu.
Поддельные купюры, вот из этого аппарата.
Tanya'nın beni tanıyıp, tanımayacağını bilmiyorum bu yüzden sahte gözlük taktım ve saçlarımı farklı şekilde taradım.
Я не был уверен, узнает ли меня Таня, поэтому нацепил очки и зачесал по-другому волосы...
Bu kayıtlar sahte.
Эти записи были подделаны.
Bu ya sahte, ya klon, ya da halogram.
Это фальшивка, клон, голограмма.
Bu sadece aptal sahte bir el bombası.
Это всего лишь учебная граната!
Eğer bu yanlış resimse neden sahte?
Если это неверное изображение... Почему оно подделано?
Zaten bu hafta sahte bir babayı kaybettim.
Я уже потеряла фальшивого отца на этой неделе.
Bu bomba senin kadar sahte değilse, ikimizin de yarım saat ömrü kaldı.
Если эта бомба, в отличие от вас, не липовая, то нам осталось жить полчаса.
hayir! hayir! bu sahte.
ъ Я СЛЮ ЯНИДС... щИ, С РЕАЪ ЦНПКН ЕЫЕ МЕ АНКХР?
bu sahte degil, degil mi?
Samjogo Subbing Squad оЕПЕБНД :
Sahte olan bu.
Это липа.
Ayrıca unutmayın ki anketler Amerikan halkının idam cezasını istediklerini gösteriyor ve tabii dengeli bir bütçe de istiyorlar ve bana göre, sahte bir demokraside bile arada bir insanların istedikleri şeyleri almaya hakları olmalıdır iktidarı gerçekten elinde tutanları gölgeleyen bu illüzyonu biraz daha beslemek için.
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка чтобы подпитать иллюзию что они что-то решают.
Sahte emirlerin önlenmesi için bu imza gizli tutulur.
Этот код строго секретен во избежание дачи ложных приказов.
Bu imzalanan şeylerin yüzde 70'i sahte.
Все эти подписанные вещи на 70 % подделки.
Bu mesajı sahte bir Kazon sinyali içine gizledim. Köprüye gönderiyorum.
Я прицепил это сообщение к фальшивому кейзонскому сигналу, который я посылаю на мостик.
Bu komplolardan bazıları da özellikle gerçeği arayanların sahte ve saçma bulgularla küçük düşürülmelerini sağlamak için yapılıyor.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Ben bu işten para kazanıyorum, sence sahte bir taşı anlayamaz mıyım?
Ну что ж, друг мой, я тебе покажу. Мне придётся научить тебя многому.
Sahte bu.
- Не дразни меня! - Хватит издеваться!
Actually, Bu tabela sahte.
Указатель фальшивый.
Beş odalı bu ev sözde güneyli sömürgelerinden etkilenilerek yapılmış ve sahte Tudor tarzını da barındırıyor.
Этот дом имеет пять комнат и спроектирован как комбинация псевдо-плантаторского и позднего ложно-Тюдорского стилей.
Madem daha erkek değilim, bütün bu olanlar sahte.
Если я не мужчина, тогда вся церемония была обманом.
Bu mesajın sahte olmadığını nereden biliyorsun?
Как вы узнали, что сообщение не фальшивка?
Burada hiçbir şey sahte değil. Bu şovda görebileceğiniz hiçbir şey sahte değil.
В этом шоу нет никакого обмана.
Ama bu belge sahte değil.
А вoт этo не фальшивка.
Aslına bakarsan, bu sevkiyat da sahte! Öyle mi sanıyorsun?
И твой документ тоже, и весь поезд!
- Hatta bu uğurda sahte deliller yerleştirmeye çalıştıklarına inanıyoruz.
- Мы думаем, что они даже хотят сфабриковать соответствующие доказательства.
Bu yarışma sahte ve hileli! Ve sahte!
Это не конкурс, а мошенничество, жульничество... и мошенничество!
Bu eller sahte!
Это же фальшивые руки!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]