English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bu çok gülünç

Bu çok gülünç tradutor Russo

127 parallel translation
Tanrım, bu çok gülünç. Bakın?
О Боже, как это глупо.
- Bu çok gülünç.
- Это глупо. Вставайте.
Ama bu çok gülünç.
Это нелепо.
Bu çok gülünç!
Глупости!
Mamita, bu çok gülünç.
Мамита, это - абсурд!
Bu çok gülünç. Sen de farkındasın, değil mi?
Это смешно, ты же знаешь это, не так ли?
Bu çok gülünç.
Как нелепо.
- Bu çok gülünç.
Он может погубить пациента. Ты же знаешь Филдинга.
Benim durumumda bu çok gülünç.
В этой ситуации это смешно.
- Bu çok gülünç.
- Послушайте, это смешно.
Ama benim boynumu kestin... bu çok gülünç.
Но чтобы такое случилось... с моей собственной шеей... это нелепо.
Çok iyi motive edilmiş bir organizasyon ve de lidere sahipler. Bu çok gülünç bir şey, Doktor.
У которой есть четкие задачи и цели, а также руководитель
Bu çok gülünç.
Да это просто смешно!
- Bu çok gülünç. |
- Это смешно.
Sen evlisin. Bu çok gülünç.
Ты женат, и это просто смешно!
Biliyorum, bu çok gülünç. Ben de seni göremiyorum.
Да, это смешно, я тоже сейчас не могу тебя видеть.
- Bu çok gülünç.
- Это просто смешно.
Ve bu çok gülünç bir elbise... ve bu da- - vay canına- - kocaman bir don.
Какое маленькое черное платьице. И это... Черт возьми, а это самые огромные трусики.
Hayır bu çok gülünç.
Нет, это было посмешищем.
Bu çok gülünç.
В конце концов, это смешно, Гордон!
Şimdi herşey çok net, bu çok gülünç.
Вдруг мне все так ясно, что даже смешно.
Oh, bu çok gülünç.
Это нелепо.
Bu çok gülünç bir durum.
Это глупо. - Эй ты.
Bu çok gülünç.
Это просто смешно.
Biliyorum insanların birbirini tanıması zaman alır ama bu çok gülünç.
Я понимаю - нужно время, чтобы узнать друг друга, но тут-то полная ерунда происходит!
- Bu çok gülünç.
- Да это бред какой-то...
- Sadece iş ve kendini gösterme fırsatı. - Bu çok gülünç.
Если я забью этот шар, вы дадите ей работу адвоката в вашей фирме.
Bu çok gülünç.
Вы просто смешны.
Bu çok gülünç.
Это же смешно.
Tek yaptığımız oturup soda içmek ve arkadaş olduğumuz için ne kadar memnun olduğumuzdan bahsetmek. Bu çok gülünç, Joey. Çünkü o tür bir arkadaş sevgilimden ayrıldığımı bilirdi, değil mi?
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
- Bu çok gülünç.
Это смешно.
Bu çok gülünç.
Бред какой-то.
— Bu çok gülünç!
Это нелепо!
Bilmiyorum, bu dağ aslanlarına kürtaj nasıl yapılır göstermem gerekiyor, Biliyorum,... bu çok gülünç.
Я не знаю, я должен показать этим львам, как выполнить аборт или что-то еще, я...
- Bu çok gülünç.
- Это смешно!
Bilmiyorum, bu çok gülünç. Ve biraz sefilce.
... и сейчас мне это кажется просто абсурдным и даже... грустным.
# Bu çok gülünç.
Оборжаться!
Kendimi gülünç duruma düşürdüm, ki bu çok sık olur ve nişanlım...
Я вела себя очень глупо, что бывает со мною часто. И мой жених,..
Bu ülkedeki yasalar çok gülünç.
В этой стране законы просто издевательские.
Bu koşullarda çok gülünç oluyor.
В данных обстоятельствах я считаю это нелепым.
Bu çok gülünç.
Смешно.
Ya da sırtından bir parça keseyim, yoksa bu da mı çok gülünç olur?
Что бы я отхватил зубами кусок вашей задницы. Или и это вам покажется смешным?
Bu şapkaların hepsi çok gülünç.
Знаешь, эта... Это всё нелепо, эти шляпы.
Bu çok gülünç.
Он даже не знает куда они уплыли.
Bakın, bu çok aptalca ve gülünç gelebilir.
Я понимаю, это может прозвучать глупо.
Sanırım, hiçbirimiz bu olayın bu kadar büyütüleceğini düşünmezdik. Bunun çok gülünç olduğu konusunda hemfikir olduğumuza eminim.
Не думаю, что кто-нибудь из нас предполагал, что будет такая напряженка из-за этого нелепого ( уверен, вы со мной согласитесь ) случая.
- Çok gülünç bir şey bu.
Боже, это ужасно цинично.
Bu çok gülünç.
Это абсурд.
- Bu durum çok gülünç!
- Это просто глупо!
Bu çok gülünç.
Очень смешно.
Bu elbise çok gülünç görünüyor.
Это платье выглядит смешно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]