Bu çok tehlikeli tradutor Russo
860 parallel translation
Buna inansam bile, bu çok tehlikeli birisi olduğunu değiştirmez.
Даже если и так, она все равно опасна.
Onun için endişeleniyorum, petrol peşinde. - Bu çok tehlikeli.
Я беспокоюсь о нём, нефтяные скважины так опасны.
Bu çok tehlikeli.
Говорю тебе, это слишком опасно.
Bu çok tehlikeli bir görev.
Мы отработали свое.
Bu çok tehlikeli, biliyorsun.
Это очень опасно, ты же знаешь.
Bu çok tehlikeli.
Это опасно.
- Gitme. Bu çok tehlikeli.
Марсель, не ходи туда.
Fabrizio, bu çok tehlikeli!
Нет! Ради бога, Фабрицио. Это опасно.
Hayır, bu çok tehlikeli.
Нет, это слишком опасно.
- Hayır, bu çok tehlikeli. Tehlikelerle mücadele etmek benim görevim.
Moй дoлг - пoдвepгaтьcя бoльшoй oпacнocти.
Bu çok tehlikeli.
Это слишком опасно.
Bu çok tehlikeli!
Стоп!
İlgimi kaybediyorsunuz ve bu çok tehlikeli.
Я теряю к вам интерес, а это весьма опасно.
- Bu çok tehlikeli olabilir.
Я думаю это будет слишком опасно.
Bu çok tehlikeli olabilir.
Выключение этих машин опасно.
- Bu çok tehlikeli.
- Это же опасно.
Bensiz bu çok tehlikeli.
А без меня все это очень опасно.
Bu çok tehlikeli olabilir.
Это может быть очень опасно.
Bu çok tehlikeli bir nesne.
Это очень опасный предмет.
Bu çok tehlikeli!
Стой, говорю! Это опасно!
Bu çok tehlikeli dedim!
Слышишь меня? ! Это опасно!
Bu çok tehlikeli!
Это опасно, стой! Прекрати!
Bu çok tehlikeli.
- Это рискованный шаг. - Прибавь скорость.
Bu çok tehlikeli!
Это опасно!
Bunu bizden istemeye hakkınız yok. Bu çok tehlikeli bir şey. Ve bir çok hasta yaralanabilir.
Если ваша информация верна, это вызовет большую панику... и многие пациенты пострадают в давке.
Bu çok tehlikeli! Sana deli raporu vermeliler!
Это слишком опасно!
- Bu çok tehlikeli...
- Это слишком опасно...
Bizim yaşımızdakiler için bu tarz ilişkiler içine girmek çok tehlikeli.
Это опасно - иметь отношения в нашем возрасте.
Durum çok tehlikeli ve birisinin bu kararı alması lazım.
Это серьезная опасность, и надо поторопиться с решением.
Seni yargılıyoruz çünkü sevdiğin bu şey, sende çok tehlikeli bir tutku durumuna gelmiş.
Мы судим тебя, потому что твоё увлечение оружием превратилось в опасную манию.
Mohei! Bu yaptığın çok tehlikeli.
Мохей, то что ты задумал - опасно.
Bu şey de çok tehlikeli.
Что ты знаешь, будет очень опасно.
Hayır, bu çok tehlikeli.
Я против.
Onunla görüşme. Hatta telefon bile açma. Bu çok tehlikeli!
Не только не видеться, но и не звонить, никаких контактов с семейством Бонне, преступники заподозрят подвох, если проведают об этом знакомстве.
- Şef, bu civarlar çok tehlikeli.
- Эй, босс, здесь очень опасно. - Да?
Bu, insan aklı için çok tehlikeli.
Это очень опасно для любого интеллекта.
Bu çok tehlikeli.
Это опасно!
Tüm bu işte şeytanın avukatını oynadım ve bunu yapmak için çok tehlikeli olan belgeli kanıtlar aradım ve buldum, şenlik ateşi yaksınlar diye de onları iş arkadaşlarıma verdim.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер.
Boş boş oturan. Bu gazete için çok tehlikeli bir hikaye.
Бен, это опасная история для публикации.
Bu insanlar evlerinden kalkıp çok tehlikeli denen bir yere geldiler.
Эти люди пришли со всех уголков своей страны туда, где, как им говорили, их жизням грозит опасность.
Bu mantarlar neredeyse kesinlikle Amanita muscaria. Bu çok güçlü bir psikedelik, birazcık da tehlikeli.
Почти наверняка этими грибами являются Amanita muscaria очень сильный психотомиметик ;
Bu bombaların her şeyin üzerinde pek çok tehlikeli etkisi var.
Эти бомбы ужасно влияют на все.
Bu alan sınırların dışında! Geri dön! Çok tehlikeli!
Эта зона ограничена!
Bu benim sanatım ve çok tehlikeli.
Это мои произведения, а это опасно!
Ama bu sefer oraya gitmek çok tehlikeli.
Мы в больнице все напуганы.
Başını koparmış olurum, bu da çok tehlikeli.
А это уже чревато последствиями.
Bu çok iyi eğitilmiş, tehlikeli bir K-9 köpeğidir.
Это специально тренированный злобный полицейский пёс.
Bu adamlar çok tehlikeli. Sana bira fabrikaları olduğunu kim söyledi?
Кто тебе сказал, что они владеют пивным заводом?
- Bu çok tehlikeli.
Это уже становится опасным.
Bu adam çok tehlikeli biri.
Этот человек-он очень опасен.
Bu sorular cok tehlikeli.
Эти вопросы очень опасны.
bu çok güzel 567
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok zor 90
bu çok 150
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok iyi 411
bu çok üzücü 63
bu çok zor 90
bu çok 150
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok ilginç 132
bu çok güzeldi 52
bu çok kötü oldu 29
bu çok doğru 46
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok saçma 642
bu çok doğal 48
bu çok para 46
bu çok ilginç 132
bu çok güzeldi 52
bu çok kötü oldu 29
bu çok doğru 46
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok saçma 642
bu çok kolay 78
bu çok önemli 351
bu çok kötü 494
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16
bu çok önemli 351
bu çok kötü 494
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok komikti 16