Demek istediğini anladım tradutor Russo
287 parallel translation
Ne demek istediğini anladım.
Я знаю, что ты думаешь.
Tamam demek istediğini anladım.
Ну ладно. Уговорил.
Ne demek istediğini anladım.
Да, я это понимаю.
Ne demek istediğini anladım.
Теперь я его вспомнил.
Hamlet'in demek istediğini anladım.
Только теперь я понимаю, что имел в виду Гамлет.
Ona baktım ve ne demek istediğini anladım.
Я взглянул на него и понял, что он имеет в виду.
- Ne demek istediğini anladım.
Понятно.
- Ne demek istediğini anladım.
- Твоя позиция понятна.
- Demek istediğini anladım.
- Я понимаю, что вы имели в виду.
- Demek istediğini anladım.
- Я знаю, о чем ты.
Ne demek istediğini anladım.
Я тебя понял.
Tamam, tamam, ne demek istediğini anladım.
Хорошо, хорошо, ты объяснил понятно.
Ama ne demek istediğini anladım.
Но я понимаю, о чём вы.
Ne demek istediğini anladım.
Ты доказал свою точку зрения.
Ne demek istediğini anladım.
Что ж, я тебя понял.
- Demek istediğini anladım.
- Ты высказал свою точку зрения.
Evet, demek istediğini anladım.
Да, я вижу, что ты имеешь ввиду.
Ne demek istediğini anladım.
- Дафни, я понял, о чём ты.
- Ne demek istediğini anladım.
- Я знаю, что это значит.
Ne demek istediğini anladım.
Я вижу, о чём ты говоришь. Но знаешь что?
- Ne demek istediğini anladım.
- Я знаю, что ты хочешь сказать. - Нет, действительно.
Merak etme, ne demek istediğini anladım.
Успокойся, я всё знаю.
Yine de, ne demek istediğini anladım.
Думаю, я все равно понял твою мысль.
Peki. Ne demek istediğini anladım....
Ладно, я понял намек, так что....
T-tamam! demek istediğini anladım!
Х-хорошо, я всё понял!
Tamam, demek istediğini anladım.
Хорошо, я поняла.
Demek istediğini anladım.
Ладно. Я уловил метафору.
- Ne demek istediğini anladım.
Я понимаю, о чём ты.
Sonradan, ne demek istediğini anladım.
Я целый год не могла понять почему.
Tabi, ne demek istediğini anladım.
Конечно, я даже не мечтал
- Ne demek istediğini anladım.
- Знаю, о чем вы.
Anladım demek istediğini, Peder.
Кажется, я поняла.
- Sanırım ne demek istediğini anladınız.
- В том-то и дело.
Ne demek istediğini anladım.
А чего тут понимать?
Ne demek istediğini anladın mı?
Ты знаешь, что он имел ввииду?
Onlar ne demek istediğini anladılar mı?
А они знают?
Evet, ne demek istediğini anladım!
Да, я понимаю, о чем я.
Doğru tabii yaşamak ne işe yarar? Ne demek istediğini çok iyi anladım.
Да, для чего же тогда жить?
Demek istediğini anladım.
Уже все понятно.
Annemin " Günaydın Kolomp sözleriyle ne demek istediğini anladım.
Так я понял, почему мама будит меня словами :
Demek istediğini anladım.
- Я понял вашу точку зрения.
Ne demek istediğini anladığımı sanmıyorum.
Не понимаю, что ты имеешь в виду.
Ne demek istediğini anladım.
Теперь закрой глаза.
Demek istediğini tam olarak anladım.
Хорошо, ваше мнение мне понятно.
Demek istediğini şimdi anladım.
О, понимаю, о чём ты.
- Tamam, ne demek istediğini anladım.
Я не шучу.
Demek istediğini anladım.
Ладно, хорошо.
Ne demek istediğini anladığımı sanmıyorum.
Что ты имеешь ввиду, Бэн.
Evet, anladım ne demek istediğini.
Да, я понимаю о чём ты.
İyi tamam, ne demek istediğini anladım.
Ладно, я поняла тебя.
Demek istediğini anladım.
Я знаю.
demek istediğiniz 34
demek istediğini anlıyorum 34
anladım 3457
anladim 18
anladım efendim 33
anladım ki 24
demek 970
demek istediğim 2063
demektir 116
demek istiyorum ki 208
demek istediğini anlıyorum 34
anladım 3457
anladim 18
anladım efendim 33
anladım ki 24
demek 970
demek istediğim 2063
demektir 116
demek istiyorum ki 208
demek istedim 68
demek istiyorum 56
demek istiyorsun 52
demek öyle 522
demek istediğim şu 35
demek ki 147
demek istedim ki 26
demek istiyor 19
demek istiyorsun ki 24
demek sensin 61
demek istiyorum 56
demek istiyorsun 52
demek öyle 522
demek istediğim şu 35
demek ki 147
demek istedim ki 26
demek istiyor 19
demek istiyorsun ki 24
demek sensin 61