Deneyebilirsin tradutor Russo
412 parallel translation
47. katta ki İnsan kaynakları bölümünde şansını deneyebilirsin.
На 47-ой есть отдел по персоналу.
Tamam. Onları iki numarada deneyebilirsin.
Отлично, они тебе пригодятся для второй бомбы.
Beni yine öldürmeyi deneyebilirsin.
У тебя все права, включая право убить меня на мосту.
Peki ya bu.. İşte.. Yaptığım gibi başlamayı deneyebilirsin...
- На, посмотрим как ты справишься один.
Bir atış deneyebilirsin.
Ты можешь выстрелить.
Bulabilirsen Bill Azure'la konuşmayı da deneyebilirsin.
Или узнайте у Билла Азура, если найдёте его.
Senin için hiçbir şey işe yaramaz. Ama deneyebilirsin.
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
Bu gecelik sen deneyebilirsin.
Ты будешь за него сегодня. "
- Elle ayarlamayı deneyebilirsin.
Попробуйте откалибровать это вручную.
Ama bunu deneyebilirsin?
Но и попытка-не пытка?
Bir rahatlama tekniği olan Plexing i deneyebilirsin ( Plexing Betazoidlerin bulduğu bir çeşit sinirlerin uyarılmasıyla rahatlama tekniğidir )
Ну, на первое время Вы можете попробовать использовать технику релаксации, такую как плексинг.
Tamam, Charles. Eğer tüm yaz tatilini harcamak istiyorsan, tekrar deneyebilirsin.
Хорошо, Чарльз, не хочешь отдыхать, можешь попробовать еще раз.
Gülümsemeyi deneyebilirsin.
А ты попробуй, улыбнись.
Şu an talihsiz bir durumla karşı karşıya... ve ona karşı biraz şefkatli olmayı deneyebilirsin.
Она попала в неудачную ситуацию, ей требуется любовь, сострадание и поддержка!
Onları şekerlemeyle ya da cevizle ya da çırpılmış kremayla deneyebilirsin.
Хочешь с ликёром, хочешь с орехами, хочешь со взбитыми сливками...
Bir kere daha deneyebilirsin Burası senin ülken.
Ты можешь попытаться ещё раз в нашей стране.
İstediğin zaman deneyebilirsin.
Пожалуйста, попробуй.
Arşivi deneyebilirsin ama... dosyalara bakmak için izin alman yıllar sürer.
Можете просмотреть архивные записи, но у Вас это займет несколько веков.
Ben de dedim ki, "Eğer kendininkini beğenmediysen benim patatesimi deneyebilirsin."
Я говорю : "Если не нравится твоя картошка, можешь попробовать мою."
Deneyebilirsin ama başaramazsın.
Можно пробовать, но наврядли что-либо удастся.
Kırmızıyı bir kere daha deneyebilirsin?
Но примерь ещё раз тот, красный.
Ama istersen bunu deneyebilirsin.
А вот ждать или выйти ей навстречу - выбор человека.
Sadece bunu deneyebilirsin.
Все что ты можешь - попытаться.
Enzimatik tetikleme deneyebilirsin.
Вы можете попробовать ферментную индукцию.
Deneyebilirsin, Vir.
Вы более чем можете попытаться, Вир.
Belki de bu defa..... farklı bir rota deneyebilirsin.
Может, в этот раз... вы попробуете другой путь?
Fıkra anlatmayı deneyebilirsin.
Попробуй разные шуточки.
Pekala, deneyebilirsin?
Может, попробуешь?
Homeopatik ilaçları deneyebilirsin, mesela çinko hapı.
Попробуй гомеопатию, например цинк.
Bu şartlar altında tabanları yağlayıp şehirden ayrılabilir ve şansını tek başına deneyebilirsin ki bu bana uyar.
В данной ситуации вы можете, задрав хвост, сбежать из города, что меня вполне бы устроило.
- Deneyebilirsin.
- Попробуй.
Beni durdurabileceğini sanıyorsan, deneyebilirsin.
Если ты думаешь, что можешь меня остановить, попробуй.
Burada deneyebilirsin. Hepimiz kadınız değil mi?
- Можешь переодеться здесь, мы все женщины.
Ya da deneyebilirsin.
Ну, или... можешь попытаться.
Onu sarhoş etmeyi deneyebilirsin.
Но ты можешь попробовать ее напоить.
- Dediğim gibi Jack. Bayan Meyer'la konuşacağım, sonra gelip bir daha deneyebilirsin.
Я уже сказала, Джек, я обговорю все с миссис Маер, и потом ты можешь подойти и спросить еще раз.
Geceleri iyi bir uyku çekmeyi de deneyebilirsin.
Можешь иногда нормально высыпаться.
Sen de suları deneyebilirsin evlendikten sonra.
Ты тоже можешь попробовать воду... После того как выйдешь замуж.
Deneyebilirsin.
Ты могла бы попытаться.
En azından deneyebilirsin.
Ну, ты ведь попробуешь.
Dürüstlüğü deneyebilirsin.
Попробуй быть откровенной.
Peki ya sen? Sondheim'ı 501. kez yönettikten sonra Fitnes salonuna gitmeyi deneyebilirsin.
- А знаешь что, после того как отыграешь свой 501й концерт, тебе не мешало бы в спортзал зайти.
Belki sen de açık fikirli olmayı deneyebilirsin.
Может быть вам тоже попытаться стать открытой.
Deneyebilirsin.
Попробуем.
Hadi, Petey, daha iyisini deneyebilirsin
- Сосредоточься!
Belki bir süreliğine deneyebilirsin.
Может быть, просто... попробуй это некоторое время.
Yardımcı olmayı deneyebilirsin.
Мог бы помочь.
Seneye tekrar deneyebilirsin.
Хватит плакать!
Yine de deneyebilirsin.
ћог бы позвонить ему.
- Belki deneyebilirsin.
- Хорошо.
Onu ifade vermeye zorlayamam ki. Deneyebilirsin.
- Я не могу принуждать его дать показания.
deneyeceğim 330
deneyin 95
deneyelim 84
deneyebilir miyim 50
deneyecek misin 16
deneyeyim 22
deneyecek 16
deneyelim mi 28
deneyebiliriz 34
deneyeceğiz 39
deneyin 95
deneyelim 84
deneyebilir miyim 50
deneyecek misin 16
deneyeyim 22
deneyecek 16
deneyelim mi 28
deneyebiliriz 34
deneyeceğiz 39