Deneyeyim tradutor Russo
748 parallel translation
Dur bir daha deneyeyim.
Я попробую еще раз.
İki numarayı deneyeyim.
Попробую вариант номер 2.
Şansımı bir de orada deneyeyim.
Пойду туда. - Не дойдешь.
Sidney'i bir deneyeyim.
Я позвоню в Сидней.
Şimdi, bir deneyeyim.
Момент.
Mike'la ara sıra bunu deneyeyim.
Надо будет попробовать с Майком.
- Bir deneyeyim.
- Попробую.
Ben bir deneyeyim.
Пусти-ка. - Валяй, Джо.
Başka bir yeri deneyeyim.
Ещё разок.
- Bir daha deneyeyim mi, biraz daha yakından?
- Еще попробовать, выстрелить ближе?
Bir daha deneyeyim.
Попробуем еще раз.
- Müfettiş, bırakın gireyim. Onunla konuşmayı deneyeyim.
Позвольте мне, я попытаюсь его убедить.
- Bir de ben deneyeyim mi?
- Дай мне.
Şimdi aklıma hiç bir şey gelmiyor ama deneyeyim.
Для тебя, - конечно. Если слова припомню.
Varsayımları hep patronum yapar, ama bir deneyeyim.
За меня думает босс. Попробую.
En azından bırak da deneyeyim.
– Во всяком случае, попытаюсь.
Yunanca'yı deneyeyim.
Попробую греческий.
- Bırak ben deneyeyim.
- Можно попробовать.
Bir daha deneyeyim.
Попробую снова.
Hanımefendi, kaldırmayı deneyeyim isterseniz.
Подождите, синьора, я его попытаюсь поднять.
Bir çiçekçi kız. Onu Sefaret Balosuna götüreceğim, ama önce burada deneyeyim dedim.
Я готовлю ее к посольскому приему, и сначала хочу испробовать здесь.
Deneyeyim.
Дайте мне попробовать.
Şey, bir kere daha deneyeyim dedim.
Просто хотелось снова посмотреть его.
Üzerinde deneyeyim.
Дай попробовать.
- Deneyeyim.
Попробую.
Ne kadar denersem deneyeyim.. ... gözlerimi kapatamayım diye gözlerime göz kapağı kilidi taktılar.
Затем мне специальными зажимами закрепили веки, чтобы я не мог закрыть глаза, как ни старался.
- Bir kez deneyeyim!
- Но дай хоть попытаюсь!
- Müdürüm... Lütfen bir kez daha deneyeyim!
Господин директор, позвольте мне ещё раз..
- Bir de ben deneyeyim.
- Я тоже попробую.
Siz bir deneyin, merak ettim. Deneyeyim mi?
Примерьте, из любопытства.
Dur bir de ben deneyeyim bakalım.
Дайте-ка я проверю.
Şansımı bir kez daha deneyeyim ve yarın akşam 10'da ofisimde toplanalım.
Но попробую ещё раз с ним поговорить, и встречаемся в моём кабинете в 10 вечера.
Bir kere deneyeyim.
Ладно, я попробую.
Pekala, bir deneyeyim.
Так и быть, выкину коленце!
Pekâlâ, bir tanesini okumayı deneyeyim.
Ладно, хорошо, я попробую что-нибудь рассказать.
- Öyle ise ben de deneyeyim.
Мне тоже имеет смысл попробовать.
Bir deneyeyim bakalım. Dilersen, oyunun sonunda ölen İskoçyalıyı oynayabilirsin.
Вам надо сыграть шотландца, который в конце пьесы умирает.
"Dene bakalım." Deneyeyim mi?
Как я буду полоскать? - Попробуйте. - Попробовать?
Bir deneyeyim.
Я попробую.
Peki patron, bir daha deneyeyim.
Тише, босс. Я ещё попробую.
Bir deneyeyim.
Я попробую
Deneyeyim mi? İstersen.
Можно я попробую?
Ben deneyeyim.
Давай я попробую.
Lütfen Gump! Bırak deneyeyim!
Гамп, разреши мне попробовать.
Bir de ben deneyeyim mi?
Не возражаешь, если я попробую?
Dur bir deneyeyim.
Дайте примерить!
Giyinip deneyeyim mi?
Хочешь, чтобы я надела?
Tekrar deneyeyim.
Я - Марсель.
Çabuk! Ben deneyeyim.
Быстрее!
Peki, bir şansımı deneyeyim bakalım!
Давайте, я попытаю счастья!
- Bırak deneyeyim!
- Я хочу попробовать.
deneyeceğim 330
deneyin 95
deneyebilir miyim 50
deneyelim 84
deneyecek misin 16
deneyebilirsin 23
deneyecek 16
deneyelim mi 28
deneyebiliriz 34
deneyeceğiz 39
deneyin 95
deneyebilir miyim 50
deneyelim 84
deneyecek misin 16
deneyebilirsin 23
deneyecek 16
deneyelim mi 28
deneyebiliriz 34
deneyeceğiz 39