English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Devam edeceğim

Devam edeceğim tradutor Russo

1,308 parallel translation
Syrah'la devam edeceğim.
Думаю, я лучше выберу "Сира".
Birisinin seni düşündüğü yer, döneceğin yerdir... O yüzden, ben onu düşünmeye devam edeceğim.
тогда я просто буду думать о нем!
Bunun üzerinde gece gündüz çalışıyorum... ve hayatım pahasına... olsa da boşanmanız için çalışmaya devam edeceğim.
Это предмет моей постоянной работы, и мое самое большое желание, ради которого я готов отдать мою жизнь, мою плоть и кровь!
Bakmaya devam edeceğim.
Поищу еще.
Ama çalışmaya devam edeceğim. Bu doğru.
- Но я буду работать.
Şimdilik "Adaletin Sesi" olmaya devam edeceğim.
Буду как раньше словом правосудия.
Neyin doğru olduğunu zaten biliyorsun. Ama seni doğru yolda tutabilmek için kelimeler sarfetmeye devam edeceğim.
Ты знаешь истину и она будет удерживать тебя на верном пути Слова Божьего.
Sanırım programa devam edeceğim. Her şeye evet demeye devam edeceğim.
Буду держаться программы, отвечать на все "да".
Varsa kazmaya devam edeceğim.
Потому что если есть, то я продолжу копать.
Varsa kazmaya devam edeceğim.
Если есть тогда я дороюсь до него.
Hoş olmaya devam edeceğim.
И я останусь милым.
Sen iyi misin? Geri dönmem gerek. İşe devam edeceğim.
Я должен вернуться.
Arayıp kontrole devam edeceğim.
Я понимаю. Я позвоню позже.
Şoförü olmaya devam edeceğim.
Я буду возить ее
Hayır, bakmaya devam edeceğim.
Нет, я продолжу искать.
Yakalanmazsam, burada kalmaya devam edeceğim.
Останусь здесь, если они меня не поймают.
Sen en iyisi bana bir dur de, yoksa saymaya devam edeceğim.
И ты можешь остановить меня в любую секунду с этими комплиментами, если они становятся слишком...
Böyle sadece düşünmeye devam edeceğim, Ve aklına gelen bir şeyler varsa Bilmeni isterim ki bu....
И так я буду продолжать думать, и если что-нибудь придет мне на ум, я сообщу об этом...
Saymaya devam edeceğim.
Я буду настаивать.
Parmaklarım kemiklerime kadar yara oluncaya dek e-posta yollamaya devam edeceğim.
Просто буду спамить пока мои пальцы не сотрутся до костей.
Teslim olmazsa bu kadınlardan birini öldüreceğim ve Arayıcı bulunmadığı sürece her saat birini öldürmeye devam edeceğim.
Иначе, каждый час я буду убивать одну из женщин, до тех пор пока Искатель не объявится!
Söyle bana, Dövüş okulunda nasıl devam edeceğim?
Тогда скажи мне, как я смог выжить на улице Додзе?
- Böylesini daha önce görmemiştim. - Testlere devam edeceğim.
Я таких никогда не видел, сделаю анализы.
Ve onlar dinleyene kadar denemeye devam edeceğim.
И я буду пытаться пока они не прислушаются.
Takibe devam edeceğim ta ki kardeşimin...
Я буду хвататься за любую зацепку, пока не найду убийцу своего...
İki süper hafta. Ve tabii ki evet, takmaya devam edeceğim.
Две потрясные недели... и чёрт возьми, да, я буду носить эту шляпу.
Meyve tabağıyla devam edeceğim.
Я, пожалуй, нарисую чашу с фруктами.
Onu onurlandırmak adına giymeye devam edeceğim.
Я продолжу его носить, в честь Мака.
İzin verirsen tatmin edici geçmiş zamanımı yaşamaya devam edeceğim.
Если ты меня простишь, у меня по плану более приятное времяпрепровождение.
Gelmeye devam edeceğim ama randevu saatimi değiştirebilir misin?
Я буду приходить, но только перенеси время встреч.
Patty ile çalışmaya devam edeceğim.
Я возвращаюсь назад к Пэтти.
Doktor... sizi bilgilendirmeye devam edeceğim.
Доктор... Я буду информировать вас.
Hata yapmaya devam edeceğim, ta ki, beni tekrar sevmeni sağlayacak şeyi yapana kadar.
Я собираюсь продолжать делать попытки, пока я не сделаю то, что заставит тебя полюбить меня снова.
Ama beni sevmeni sağlayacak şeyi yapana kadar, hata yapmaya devam edeceğim.
Но я собираюсь продолжать делать попытки, пока я не сделаю то, что заставит тебя полюбить меня снова.
- Aramaya devam edeceğim.
- Очень хорошо. Спасибо.
Evet, yapabilirim ve sen bana biraz saygı duyana dek yapmaya devam edeceğim.
Да, я могу, и если ты не выкажешь мне уважения, я сделаю!
Oma'dan sonra prenses olmaya devam edeceğim.
После Ома мне придётся вернуться к жизни принцессы С тех пор, как мы повстречались, моя жизнь полна приключений.
Ve değişmeye devam edeceğim.
И я буду продолжать меняться.
Ben araştırmaya devam edeceğim.
Посмотрим, может, я что-нибудь найду.
Ben burada kaldığım sürece rahatsız etmeye devam edeceğim. - Bay Baader
Я буду мешать всё время, пока я здесь нахожусь.
Şunu keser misin? - Ben yine de konuşmaya devam edeceğim.
Хорошо я просто начну говорить, и тогда...
Seni öldürmem için bana yalvarana dek bunu yapmaya devam edeceğim.
Я буду продолжать до тех пор, пока ты не попросишь убить тебя.
Sizlere neler olduğunu anlayacağım ve her gece de burada anlatmaya devam edeceğim. Ta ki, birileri bu konuyla ilgili bir şeyler yapana kadar.
Я собираюсь рассказать Вам, что случилось и я буду рассказывать вам каждую ночь, прямо отсюда, пока кто нибудь не покончит с этим.
Eğer istiyorsan hikayeye devam edeceğim.
А потом я продолжу Если захочешь.
Ben bir suç işlemedim ve halka hizmet etmeye hiç ara vermeden devam edeceğim.
Я не совершал преступлений, и я продолжу работать на благо общества не сбавляя хода.
Ona söyle, sokağa çıkıp dans edecek cesareti toplayana kadar bütün adamlarını tek tek öldürmeye devam edeceğim.
Скажи ему, что я всех бойцов его перещёлкаю, пока он не сожмёт яйца в кулак и не выйдет на улку потанцевать.
Bana yapılan sahte suçlamalara karşılık hizmet etmeye devam edeceğim insanlar konuştu.
Я лишь хочу сказать, что несмотря на выдвинутые против меня ложные обвинения прогремел глас народа, которому я продолжаю служить.
Devam edeceğim.
Нет.
Şeytani düşmanların, seni ölümün eşiğine kadar getirseler de yine de yoluna devam edecek misin? Edeceğim.
Даже если силы Зла поклялись убить тебя, ты не отступишь?
sana yardım edeceğim, çalışmaya devam et.
Я помогу тебе, поэтому постарайся.
... bu grubun yaşamaya devam edeceğine sizleri temin ederim. Bunun için şahsen mücadele edeceğim.
Тем не менее я гарантирую ^ что группа, которую создал он, и которая носит его имя, будет жить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]