Devam edemem tradutor Russo
489 parallel translation
Ama şimdi böyle bir şeye devam edemem.
Но сейчас-то я знаю.
Sensiz daha fazla devam edemem.
- Я больше без вас не могу.
Onu aramaya devam edemem.
Я не могу больше искать ее.
Bekleyemeyiz, böyle devam edemem.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
Mümkün değil. Devam edemem.
- Нет, я не смогу.
Bu benim için çok zor ve böyle devam edemem.
Мне очень тяжело, я не могу таким оставаться...
İlişkimize bu şekilde devam edemem, Marcel'le evleniyorum.
Продолжать дальше невыносимо. Я выхожу за Марселя.
Sana olan sevgim bitmiş değil, fakat bu şekilde devam edemem. Kendi yollarımıza gitmeliyiz.
Я не перестала любить тебя но я не могу продолжать это дальше.
Böyle devam edemem.
Я так больше не могу.
Bu şekilde devam edemem!
Я так больше не могу. Я так больше не могу! Я тоже.
Devam edemem.
- А в чём дело?
Anlamaya çalış, Andrzej. Öldürüp saklanmaya devam edemem.
Пойми, Андрей, не могу я больше убивать, скрываться...
Böyle devam edemem.
Больше я так не могу.
Daha fazla devam edemem.
Не могу больше идти.
Hayatımda bir kadın oldukça yoluma devam edemem.
С женщиной я не смогу скитаться.
Devam edemem...
Я больше не могу...
Devam edemem, artık geri dönelim!
Я не могу идти дальше, пойдем назад!
Bir süre daha bu pozisyonda işe devam edemem ve burada sonbahar kesinlikle sancılı bir dönem.
Я не могу держать работу открытой более чем некоторое время, и осень является абсолютно критическим моментом.
Yapamam... Onunla yaşamaya devam edemem.
Я не могу так больше, я не могу больше жить с ним.
Bu hızda devam edemem, buna dayanmaz.
Не получается, мощности мало.
Devam edemem.
Я не могу так больше.
Dr. Wilbur, bu şekilde devam edemem.
Доктор Вилбур, я не могу так больше.
Bu şekilde devam edemem.
А ты думаешь, что я так долго протяну?
Böyle yaşamaya devam edemem, edemem.
Без тебя, без тебя, без тебя я жить не могу.
Doktor, bunu yapmaya devam edemem artık.
Доктор, я не могу тут больше оставаться.
Maestro, özür dilerim, ama bu şekilde devam edemem.
Маэстро, к сожалению, я не могу продолжать так.
Bu şekilde devam edemem, Bay Poirot.
Я больше так не могу, мистер Пуаро.
Bu şekilde devam edemem.
Так продолжаться не может!
Bu şekilde devam edemem.
Я не могу так играть.
Ve bu şekilde devam edemem.
Я не могу следовать этой дорогой.
Devam edemeyeceğim, devam edemem.
Я не могу так больше. Я не выдерживаю...
Bu görüşmeye devam edemem.
Я не могу продолжать этот разговор.
Ah, tatlım.. .. devam edemem.
Милый, я ухожу.
Bak, ne düşünüyorsun bilmiyorum ama artık buna devam edemem.
Послушай, я не знаю, что ты думаешь... Но я не могу больше с тобой встречаться.
Güzeldi ama artık ortalıkta senin gibi dolaşmaya devam edemem.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
Senin için bahaneler bulmaya devam edemem Allie.
Я не могу все время тебя оправдывать, Элли.
Planıma göre devam edemem.
Не могу вернуться к обычному распорядку.
- Artık böyle devam edemem.
-... но мне это не даёт покоя.
Devam edemem, Ivan.
Я больше не могу...
Devam edemem.
Я не могу, слышишь?
Üzgünüm, Nigel, ama daha fazla devam edemem!
Прости, Найджел, но я больше не могу.
Böyle devam edemem.
- Не трогай меня!
Böyle devam edemem, Jack?
Когда же это кончится, Джек?
Bunu yapamam! Devam edemem!
Мне страшно!
Böyle devam edemem.
Я больше так не могу.
Neredeyse " Böyle devam edemem.
" Это невыносимо.
Onu kurtarmak için yalan söylemeye devam edemem.
Почему? Я не могу продолжать лгать, чтобы спасти его.
- Devam edemem.
Я больше не могу.
O halde devamını garanti edemem çaresini bulun.
Тогда я не гарантирую нужного продолжения, расхлебывайте сами.
Çocukların zihnini dine hakaret etmeye... yönlendiriyorsun. Buna devam etmene müsaade edemem.
Вы открываете умы детей - для богохульства, и я не могу позволить этому продолжаться.
Devam edemem!
Не так уж и холодно.
edemem 93
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edemiyorum 17
devam edeyim mi 59
devam 340
devam et 5157
devam ediyorum 40
devam ediyor 34
devam edecek 39
devam edin 1943
devam edelim mi 59
devam edemiyorum 17
devam edeyim mi 59