Diğeri de tradutor Russo
896 parallel translation
Bu adamlardan biri kardeşi, diğeri de kocası.
На улице ее брат и ее муж.
Biri operada viyolonselci, diğeri de tramvay kondüktörü.
Одна играет на виолончели в оперном, а другая работает кондуктором в трамвае.
- Diğeri de Judd muydu?
- А второй был Джадд?
Biri inmeden diğeri de inemez. Yapışırlar birbirlerine.
И один не может выйти без другого.
Diğeri de onun beni sevmesi.
Она любит меня.
Bu demektir ki Henderson ya da bir başkası anestezi uygularken bir diğeri de kadının arkasına geçti... ve iki eliyle kadının kollarını kavradı.
Это значит, что человек стоял сзади и держал ее обеими руками,... в то время как м-р Хендерсон или кто-то еще давал ей анестетик.
Biri bir Teksaslıyla, diğeri de tek gözlüyle.
Одна сейчас с техасцем, другая - с одноглазым.
Diğeri de neredeyse başaracakmış.
Эти двое были на волосок.
Diğeri de sakindi.
- Да, здесь спокойнее. - Там тоже спокойно.
Diğeri de bardaki kavgayı başlatacak.
Другой начнёт драку в баре.
- Biri kadın, diğeri de yaşlı bir adam.
Это женщина и старик.
biri Roma'da diğeri de Milan'da.
один в Риме, один в Милане.
Birimiz onu oyalarken, diğeri de yaşlı kadına gitsin.
Один из нас отвлечет его, а другой проникнет к старухе.
Biri İspanya'da diğeri de Asya'da.
одну в Испании, другую в Азии.
Birincisi dün geceki bedensel günahınız, diğeri de bu sabahki manevi günahınız.
В плотском грехе прошлой ночи, и в духовном грехе этого дня. Не забудьте об этом.
Diğeri de gitti.
- Пожалуйста, и она туда же.
Diğeri de muhtemelen duracak.
Другой тоже может подвести.
- Diğeri de onunla beraber herhalde.
Другой тоже поблизости.
Diğeri de Marcel için.
Другая - Марселю.
Uzmanlıklarımdan birisi silahlar ise bir diğeri de askeri propaganda. O yüzden lütfen lafımı kesmeden fikrimi dinlemenizi talep ediyorum.
Одна из моих специализаций - это оружие и военная пропаганда, В соответствии с которой, мне в этом деле все ясно и ничто не смущает.
Tahminimce diğeri de buralarda bir yerde.
Второй должен быть где-то неподалеку. Это индейцы, Джулай?
Biri olunca, diğeri de oluyor.
Получишь первое, второе само придет.
"Fakat adam da." "Canavar da diğeri de ölmeli"
Но и люди тоже, и тот, и другой, должны умереть.
Biri, kasabadaki sayısız yeni dostlarını ağırlaman için... diğeri de uyumak için... tabii eğer vicdanın uyumana izin verirse.
Одна комната для ваших новых друзей, и одна для благополучного сна. Если ваша совесть позволит вам спать.
Diğeri de "Evet ama bu benim mısır patlağımdan yiyor."
Она говорит, "Да, но эта ест мой попкорн".
Kurbanlardan biri olay yerinde, diğeri de hastanede öldü.
Один умер на месте, второму удалось выйти на улицу, но он также скончался в больнице.
Diğeri de Lucan'dı.
Второй - Лукан.
Üste olanın adı Cuff ve diğeri de Link.
Наверху Пуговица, внизу Манжета.
Diğeri de giderse ki gidebilir bütün ekipman çalışmaz hale gelecek.
йаи ам йатастяажеи йаи о аккос, пяацла поку пихамо, око о енопкислос ха бцеи ейтос кеитоуяциас.
- Diğeri de onun içindi. - Peki bu ne için?
- Зачем был предыдущий?
Çünkü biri giderse diğeri de gider. Sonra da bom bom ve bom bom.
Потому что, если один падает, тогда и другой падает, а потом бум-бум, бум-бум.
Birisi Viking 2 için, iyi beklentilerle adlandırılan Ütopya diğeri de 8.000 kilometre ötede dört büyük nehir yatağının birleştiği yere yakın olan Viking 1'in iniş alanı Yunancada "altın diyarı" anlamına gelen Chryse idi.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Aracın içindekiler.r Biri, Joliet Jake Blues... diğeri de ElwoodBlues.
В машине находятся : один Джульет-Джейк Блюз,.. один Элвуд Блюз.
İyi ve kötü, asla biri olmadan diğeri de olmaz.
Добро и зло всегда рядом.
Biri hocam için, biri eşi için ve diğeri de sokakta yaşayan küçük çocuk için
Один мешок хозяину, другой мешок хозяйке, а третий детям маленьким на тёплые фуфайки.
Diğeri de tekerlekteyse ve bulamazsam?
Еще один в колесе я не должен был заметить.
Ve diğeri de kambur.
"Хамп" - это по-другому.
Diğeri de...
Эта выглядит не лучше.
* o onu seviyor, diğeri de onu
* Он любит её, она любит его
* Onu korur, diğeri de onu Ben de onları...
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Birincisi bir insanı idam etmek, ve diğeri de bu filmi çekmek.
Один из них был палачом, другой занимался съемкой фильма.
Diğeri de kelimelerle hiçbir yakınlığı olmayan dünyanın kendisiydi.
Второе - это сам мир, который не имел ничего общего со словами.
SON ADAM adlı film için üç farklı kopya yapılmıştır. Bunlardan birisi Almanya için, bir diğeri genel ihraç için, üçüncüsü de ABD içindir.
После завершения съёмок фильма осталось три негатива : один для Германии, один для общего экспорта и один для США.
İkisi de Almanlar tarafından vuruldu, biri 1939'da... diğeri 1943'te.
Одного в 39-м, а другого в 43-м немцы здесь расстреляли.
Şu diğeri de emir erim, Moroni.
Милый Танкреди.
Biri 12'de, diğeri 4'te.
Одна в 12, а другая в 4. Понятно?
"Babam için bir taş, " annem için bir taş, "bir tane de ülkem için, diğeri kimin için?"
"Камень за моего отца... камень за мою мать... еще один за страну... за кого следующий?"
İkisi de Beyaz Saray'da mı çalışıyordu? Birisi evet, diğeri Washington'da değildi.
Другого нет в Вашингтоне и это всё, что я скажу.
Diğeri de "Ver onu bana," diyor.
Но иногда это чье-то еще.
Diğeri de sendin.
А вторая была ты.
- Şu diğeri de öyle.
- Как и тот