Dua edin tradutor Russo
267 parallel translation
Dua edin ki mizah anlayışım farklı.
Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Bu gece benim İçin dua edin
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Dua edin Ve dua ederken
Помолитесь и, пока вы молитесь,
Dua edin Wellington olayım Bonapart değil
Молитесь, чтобы я была Веллингтоном, а не Бонапартом.
Dua edin Bu akşam benim için
Помолитесь за меня сегодня вечером,
Tanrım, dua edin geç kalmayayım!
Боже мой, сделай так, чтобы было ещё не поздно!
Bayan Pankhurst için dua edin çünkü yine tutuklandı
Вперёд! За миссис Пэнкхерст, что снова в кандалах.
Dua edin kardeşlerim, dua edin!
Молитесь, братья, молитесь.
Benimle dua edin... sessizce.
Молитесь со мной в молчании.
- Bizim için dua edin, Bayan Henderson. - Ediyorum, yavrum.
- Помолитесь за нас, миссис Хендерсон.
Dua edin makinalar çalışsın da kurtulalım.
Молитесь, чтобы двигатели смогли завестись.
- Neyse, çocuklarınıza dua edin yine.
Вы должны благодарить своих детей. Иначе я не позволил бы вам пройти.
Ama dua edin bu sabah keyfim yerinde.
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
Dua edin!
Молиться!
Komo'nun demircileri benim için dua edin.
Позаботтесь о мне с кузнецами Komo.
Dövüşçünün biri ringe çıktığında, onu izleyen kardeşi yanındaki rahibe dönerek şöyle demiş : "Peder, onun için dua edin"
Есть анекдот... о боксере который выходит на ринг, а его брат просит семейного священника помолиться за него.
O halde dua edin :
Ну молитесь...
Gelecekte işkenceye uğramayım bana dua edin.
Чтобы защитить детей от испытаний, что выпали на долю мне.
Dua biliyorsanız, dua edin.
Если вы молитесь - молитесь.
Arkanızı kollayın ve böcek ilacını unutmamış olmak için dua edin.
Всем проверить оборудование. Средства от москитов не забыли?
Zavallı şeyi kurban etmediğine dua edin.
Вам повезло, что она вашу кошку не принесла в жертву.
Bu zavallı günahkar için dua edin,
Молитесь за него, За бедного грешника.
Onlar için dua edin.
Да, помолитесь за них.
Tanrı sana ve kocana sonsuz mutluluklar versin. Benim için dua edin.
Пусть боги даруют тебе и мужу вечное счастье.
Dua edin sizi kurtarmaya gelen birileri olsun.
Посмотрим, кто пришёл к нам на выручку.
.. Dua edin.
Молитесь. На счет "три" вы будете мертвы.
Yakınlarınızı getirin ve bu köyü koruyan tanrıya dua edin.
Мы собираемся на этом фестивале, для презентации облачений нашему Онг-Бак, который охраняет нашу деревню.
Kagemane'mi kullanarak onları durdurabilirim, fakat dua edin bulutlar ay ışığını engellemesin.
Даже если я остановлю их своим теневым копированием, если луну закроют облака, мои старания сойдут на нет и наш план будет выполнен только на половину.
Kutsal melekler ve bas melekler, bizim için dua edin!
Все святые ангелы и архангелы. Молитесь за нас!
Kutsal Ruhlar bizim için dua edin!
Сонмы святых праведников на небесах. Молитесь за нас!
Dua edin.
Молится.
Burada kalın. İzleyin dua edin.
Нет, оставайтесь, смотрите молитесь.
Ama ben diyorum ki düşmanlarınızı sevin ve size zulmedenler için dua edin.
Я же говорю вам возлюбите врагов ваших, и молитесь за преследующих вас...
Enkazı arayın. Kullanabileceğimiz bir şeyler bulalım. Ve telefon olması için dua edin.
Осмотрим место аварии и будем молить бога,... чтоб мы нашли телефон.
- Dua edin Madam.
- Молитесь Господу!
Evinin dışındayım! Tanrı'nın azizleri, lütfen benim için dua edin.
"Святые, молитесь за спасение моей души".
Benim için dua edin.
Молитесь обо мне.
Kendinize dikkat edin, ıslanamayın ve güneş ışığı için dua edin.
Оставайтесь в безопасном и сухом месте и молитесь, чтобы наконец вышло солнце
Dua edin.
Скрестите пальцы.
Bizim için dua edin.
Благослови нас.
" Rüzgarlara dua edin Sparta yıkılacak.
Молись ветрам Спарта падёт.
İçeride sadece dua edip duran yaşlı bir... 450 YILLIK KIZILDERİLİ HARABELERİNİ ZİYARET EDİN, GİRİŞ ÜCRETSİZ
Там только пожилая леди, которая... Чего это понадобилось полиции в в этом старом индейском скальном городе?
Çokça dua edin!
И
- Dua edin, bu gelen çantam olsun!
- Шарль.
Dua edin iyi olsun, yoksa karışmam ha!
И лучше ей быть хорошей, иначе...
Dua edin.
Помолитесь.
Siz de dua edin!
А вы молитесь!
Siz dua etmeye devam edin çünkü hükümet hiç bir şey yapmıyor.
Правительство останется в стороне от таких конфликтов.
Dua edin!
Молитесь!
"Lütfen bu bağışı, görevinze olan inancınızın karşılığı olarak kabul edin." "Sizin için dua..." Beşlik.
Пожалуйста, прими это пожертвование в знак нашей веры в твое дело и помолись о твоих... " Пять долларов.
Dua edin.
Остается уповать на божье провидение.