Dusunuyorsun tradutor Russo
52 parallel translation
Mao'dan alinti yapmanin yeterli olduğunu dusunuyorsun, oyleyse ulkeye git ve tarim isçilerinin kirsaldaki halkla nasil birlestiklerinin filmini yap... is için doğru formul, produksiyon için ve yonetmenliğin temel nosyonlari için.
Ваш метод ошибочен. Вы считаете, что достаточно цитировать Мао, тогда езжайте в деревню, снимайте крестьян, чтобы соединиться с деревенскими массами... правильная форма работы, для производства основных знаний режиссуры.
Murray, sen ne dusunuyorsun?
Марри, а что ты думаешь?
Sun'in kacirilmasiyla ilgili bir baglantim oldugunu mu dusunuyorsun?
Думаешь я имею какое-то отношение к тому, что Сан утащили?
Ne dusunuyorsun?
Так что ты думаешь?
Sen ne dusunuyorsun, John?
А что думаешь ты, Джон?
Ne dusunuyorsun?
Ну... что ты думаешь?
Frank ve Dennis'in ogrendigini dusunuyorsun ama ogrenmediler tamam mi?
Ты думаешь, что Фрэнк и Дэннис всё узнают, но это не так, понятно?
Yani makinenin prensipler icin dayanacagini mi dusunuyorsun?
Не волнуйтесь, я был слишком занят, гоняясь за этими двумя, чтобы уйти в пещеры.
Evliligini mi dusunuyorsun?
Подумала о своем браке?
- Hayir, hayir hayatim. Sen "tavir" diye dusunuyorsun.
Нет, нет, дорогая, ты путаешь с "вафельницей".
Sen oraya gittiginde ne olacagini dusunuyorsun?
Что, по-твоему, случится, когда ты доберешься туда?
Oraya gittiginde ne yapmayi dusunuyorsun? Yalniz ve silahsiz?
И что ты собираешься сделать в одиночку и без оружия?
Nasil yapmayi dusunuyorsun bunu?
Как ты собираешься сделать это?
Ne dusunuyorsun?
Ты так считаешь?
Neden? Yanlis oldugunu mu dusunuyorsun?
Почему ты думаешь, что допустила ошибку?
Neden hala beni dusunuyorsun?
Чего ты до сих пор печешься обо мне?
ne dusunuyorsun?
Что Вы думаете?
Biliyorsun disari cikip o kucuk kutulardan aliyorsun icinde patates puresi ve rulo kofte oluyor. Ve o kucuk catallarla nasiI yenilebilecekleri uzerine dusunuyorsun.
И заказывают в ресторане пюре с мясным рулетом в маленьких коробочках на вынос, и пытаются понять, как есть вилкой и ножом?
Bana kizgin oldugunu hissediyorum cunku sen dusunuyorsun ki ben bir seylerin pesindeyim.
Ты разачарована во мне раз думаешь что... со мной... что-то другое.
Nedir yani, baska biriyle iliskim oldugunu mu dusunuyorsun?
Думаешь я тебе изменяю? Так ты значит думаешь?
Tarama sonuclarinin kotu oldugunu dusunuyorsun degil mi?
Ты ожидаешь... плохих новостей от обследования.
Boyle mi dusunuyorsun?
Ты думал.
Benden iyi oldugunu dusunuyorsun. Öyle degil mi, Cruz?
Думаешь, что ты лучше меня, так, Круз?
Ne dusunuyorsun?
Что скажете?
Bence bunun uzerine cok dusunuyorsun.
Я думаю, вы всё усложняете.
iki dunyayada uygun oldugunu dusunuyorsun ama ikisinede degilsin.
Ты думаешь, что вписываешься в оба мира, но ты не вписываешься ни в один.
Benden daha iyi oldugunu dusunuyorsun.
Думаешь, ты лучше меня?
Her kimsen, yanlis dusunuyorsun!
Не знаю, кто ты, но ты не прав.
Ben ordayken birsey dusundugunu biliyorum. Ama ben yokken! Ne dusunuyorsun?
Я знаю, о чем вы думаете, когда я рядом, но когда меня нет, о чем вы думаете?
Ben oda da yokken ne dusunuyorsun?
О чем вы думаете, когда меня нет в этой комнате?
Sinja ile konusup, imza alabilecegini nasil dusunuyorsun?
откуда такая уверенность, что ты сможешь уговорить Синджу подписать контракт?
Fiyat sunmayi mi dusunuyorsun?
Ты что, подумываешь о том, чтобы сделать заявку на него?
Satin almayi mi dusunuyorsun?
Думаешь купить?
Oyleyse, Mike, soyle bana, Ellie'nin su ailesi hakkinda ne dusunuyorsun?
Ну, Майк, скажи мне, что ты думаешь о так называемой семейке Элли?
Sey, aradigimi mi dusunuyorsun?
Ну, как ты думаешь, кого же я ищу?
Simdi de bizim kasabadaki butun frekanslari karistirdigimiz mi dusunuyorsun?
То есть ты думаешь, что это мы глушим все частоты в городе?
Gecenin bir yarisinda gitmenin daha guvenli olacagini mi dusunuyorsun sahiden?
Ты правда думаешь, что уйдя сейчас, посреди ночи ты будешь в безопасности?
- Delirdigimi dusunuyorsun degil mi?
Вы думаете, что я сумасшедший, не так ли? Нет.
Ian'i mi dusunuyorsun? Gel bakayim.
Беспокоишься о Йене?
O arada 12,000 dolar ve ustunu nasil halletmeyi dusunuyorsun?
И как же ты собираешь заплатить 12.000 с копейками?
Kurbanin ailesine bunu soylemeyi mi dusunuyorsun?
Ты сможешь спокойно сказать такое его семье?
Bunun bir oyun oldugunu dusunuyorsun.
Думаешь, что всё это игра.
Genclerin hala fotograf cikardiklarini dusunuyorsun.
Ты думаешь, что подростки по-прежнему печатают фотки.
Baska ne dusunuyorsun?
Какие у тебя ещё есть мысли?
Ne dusunuyorsun?
Как ты думаешь...
Gercekten itfaiyeci olabilecegimi mi dusunuyorsun?
Ты правда думаешь, что я смогу быть пожарным?
Neden, saglikli oldugunu mu dusunuyorsun?
- Это не совпадение.
Bir hastayla ancak ayni sorunlardan gecmis birini taniyinca mi ilgilenecegimi dusunuyorsun?
Она из-за твоей совести.
Ne dusunuyorsun, Clive?
- Ну, что думаешь, Клайв?
Ve sende bunu kabul edilebilir olarak dusunuyorsun oyle mi?
Говно бывает.
Ne duşunuyorsun?
Что скажешь?
düşünüyorsun 44
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşün 451
düşünün 108
düşünmüyorum 81
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşün 451
düşünün 108
düşünmüyorum 81
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşününce 41
düşünüyorum ki 20
düşünceli 20
düşünürüm 38
düşünme 63
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşününce 41
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35