English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Düsünecegim

Düsünecegim tradutor Russo

1,207 parallel translation
Ben disari cikip birseyler düsünecegim.
Пойду пройдусь - подумаю как быть.
Düşüneceğim bu konuda.
Должен над этим я поразмыслить.
Burada kalıp düşüneceğim.
Я пока что останусь здесь, немножко поразмышляю
Düşmez. Bir şey düşüneceğim.
Ќе упадет. я что-нибудь придумаю.
Bunu düşüneceğim Bill.
Я подумаю об этом, Билл.
Bunu düşüneceğim.
Я ещё подумаю.
Ne olursa olsun, başımıza gelen her şeyin iyiliğimiz için olduğunu düşüneceğim.
Что бы ни случилось, я буду думать, что всё, что случилось, случилось для нашего блага.
Ve söz veriyorum, bu konuyu düşüneceğim.
Обещаю над этим подумать.
Bunu düşüneceğim.
Я подумаю.
Başka birini düşüneceğim.
Я кого-нибудь найду. Да уж, пожалуйста.
Ve bu camiadan bunu duyduğum her zaman, şöyle düşüneceğim, "Seinfeld bana güçlü durmamı söyledi." Sen de George gibi palyaço gibi miydin?
Каждый раз, когда я буду слышать такое от этой индустрии, я просто буду думать : "Сайнфелд сказал мне быть сильным".
Bir şeyler düşüneceğim.
Что-нибудь придумаю.
Bunu düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
Bir düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
- Tamam. Düşüneceğim dedim. Burada dikildiğimiz sürece seni ve neden bunu yapmam gerektiğine...
- Ну, я сказала, что подумаю об этом, и чем дольше мы тут стоим, тем дольше я должна думать о тебе и
-... dair 10.000 sebep düşüneceğim.
- 10 000 причинах, почему я не хочу делать этого.
- Bunu düşüneceğim, tamam mı?
хорошо?
- Tamam. Bunu düşüneceğim. Ama yine de gidiyorum.
Ладно, ну, я возьму это на рассмотрение, но всё равно пойду.
- Bunu düşüneceğim.
- Я подумаю об этом.
Hediyen için çok daha fazla düşüneceğim.
У меня появилось много новых мыслей насчет подарка тебе.
Evet, ben bir şeyler düşüneceğim.
Я что-нибудь придумаю.
- Bir düşüneceğim.
- Я подумаю.
Bir şey düşüneceğim.
Я что-нибудь придумаю.
Düşüneceğim.
Я подумаю до утра.
Düşüneceğim de general. Ama şunu söylerken kendimden oldukça eminim : "Isır beni"
И я сделаю это, Генерал, но я все еще уверен, что я скажу : "пристрелите меня".
Bunun hakkında düşüneceğim, Sayın Başkan.
Хорошо, тогда я подумаю об этом, мадам президент.
Düşüneceğim, anne.
Я подумаю об этом, мама.
Bunu düşüneceğim.
Ну, об этом я еще подумаю.
Düşüneceğim.
Да.
Bunu düşüneceğim.
Я это обдумаю.
Düşüneceğim : Bu kadar kolay mı?
Я думаю : "Всё так просто?"
Belki. Bunu düşüneceğim.
Да, может быть.
- Ne demek! Düşüneceğim.
Ладно, я подумаю об этом.
Düşüneceğim. Düşün.
Я подумаю.
Bunun için düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
Şu anda, birlikte yatağa girmeyi düşüneceğim en son kadın siz olmalısınız.
Для меня нет ни одной женщины, с кем я желал бы переспать меньше чем с вами.
Düşüneceğim. Tamam.
Я подумаю.
Bu konu hakkında düşüneceğim.
- У нас хорошие условия.
Bunu düşüneceğim.
Я подумаю об этом
Hep seks mi düşüneceğim.
Я что, секс на палочке?
Ben bu konuyu düşüneceğim. Sen de bu konuyu düşüneceksin.
поразмыслю над этими вещами, и ты тоже подумаешь.
Birlikte yaşayabileceklerimizi düşüneceğim.
Я буду смотреть на тебя и думать о том, что может быть.
- Tamam. Bunu düşüneceğim.
Хорошо, я рссмотрю это.
Düşüneceğim.
Я подумаю об этом.
Tüm gün seni düşüneceğim, minik kuzum.
Я буду думать о тебе весь день, ягнёночек...
Çok cömert teklifinizi düşüneceğim.
Я рассмотрю Ваше великодушное предложение.
- Bir şeyler düşüneceğim.
- Подумаю кое о чем.
Biraz düşüneceğim sanırım.
Нужно время, чтобы поразмыслить об этом.
- Bunu düşüneceğim.
- Мне надо подумать об этом.
Eğer işe yararsa bu konuyu düşüneceğim!
когда ты станешь нормальной!
Ben soruyu düşüneceğim ve sen de cevap vereceksin.
Я задумаю вопрос, а ты ответишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]