Düsünün tradutor Russo
2,457 parallel translation
Ama eğer kışın bittiğini düşünüyorsanız tekrar düşünün.
Но если вы думаете, что зиме конец, подумайте еще разок.
Siz düşünün.
Подумайте.
Düşünün, Bayan Taggart!
Вы только представьте себе, Мисс Таггерт!
Uzun vadeli düşünün.
Подумайте о будущем.
24 saat önce verdiğiniz vur emriyle kurtardığınız hayatları düşünün.
Подумайте о жизнях, сохраненных лишь 24 часа назад при помощи беспилотной атаки по вашему приказу.
Bunu onun sağlığına yaptığım yatırımın ufak bir karşılığı olarak düşünün.
Считайте, что это небольшая часть моих инвестиций в ее благополучие
Bir düşünün.
Подумай над этим.
Hadi ama büyük düşünün çocuklar.
Да ладно вам. Смотрите шире.
Mahrum kalacağım şeyleri bir düşünün.
И подумайте только, сколько всего я бы потерял.
Siz bir düşünün.
Позвоните когда будете...
Lütfen cevap vermeden önce bir düşünün.
ѕодумайте хорошо, перед тем как отвечать.
Eğer Harry bunu isterse, sıradaki hedef kim düşünün.
Если Гарри раскрутит её как следует, все будут гадать, кому залепят следующему.
O çocuğun benim için yarattığı tüm bu yıkımı bir düşünün.
Подумайте, какой катастрофой стал для меня этот ребенок.
Lütfen, sadece sadece bir dakikalığına, bunun gerçek olduğunu düşünün.
Поэтому пожалуйста, просто просто представьте на одну минуту, что это по настоящему.
Ev hediyesi olarak düşünün.
Примите это как подарок на новоселье.
Buranın ne kadar eski olduğunu bir düşünün.
Представляешь, насколько старо это место! ...
O uzun ve zor çalışma günlerini iyice düşünün. Ve dondurulmuş bezelye şirketlerinden aldığınız lanet çekleri.
Так что подумайте над своими рабочими буднями и долбанными чеками, которые вы получаете от какой-то там компании, торгующей мороженым горохом.
En iyi gününüzde ne kadar kazandığınız bir düşünün....... ve en kötüsünde ne kadar kazandığınızı,....... birbirimize dürüst olalım.
Подумайте, сколько вы заработаете в самый удачный день и серьезно подумайте о неудачных днях.
Ama derinden sevgi beslediğim birine bile bunu yapabiliyorsam önem vermediğim insanlara neler yaparım bir düşünün.
Но если уж я готов поступить так с тем, кого искренне люблю, представьте, что я сделаю с людьми, на которых мне плевать.
Bunu bir sigorta olarak düşünün.
Считайте это... Мерой предосторожности.
Size söylediğim şeyi iyi düşünün- - bana ne söyleyeceğinizi.
Хорошо подумайте о том, что я вам говорю... и о том, что вы мне ответите.
Bir düşünün?
Ну ладно, подумай над этим.
Bir düşünün derim.
Подумайте над этим.
Şöyle düşünün Bayan Swan.
Подумай же, мисс Свон.
Kızlar, oğlanlar için o yaşta öyle şeyler yapar. Düşünün. Bilmiyorum.
Вот потому-то ты и идеал мужчины.
Anahtar nota Sol, ama Sol Minör'ün değişik bir şekli bu yüzden çamura ve botlara inmeyin. Yukarıyı düşünün, cenneti düşünün.
Основная нота - соль, но это странная форма соль-минора, так что не опускайтесь до уличной грязи, думайте выше, думайте о небесах.
Sizin için kiralanmış kocaman bir arabanız var. Bunu düşünün.
Смотрите, такой большой кэб - и весь в вашем распоряжении, представляете?
Bir düşünün.
В смысле, только подумай.
Düşünün bir.
"Задумайтесь об этом."
O zamanlar, meşhur bir tane şarkı yazarı vardı,... o da Bob Dylan'dı. Düşünün artık.
Единственный известный мне автор того времени, кто писал так же хорошо, был Боб Дилан.
Düşünün artık bu kadar tutucuydu çünkü televizyon onlara göre komünist işiydi.
Настолько консервативно все было, "потому что телевидение было коммунистическим"
- Düşünün bir, 40 yılı mı yoksa sadece daha iyi birini mi onurlandırmak istersiniz?
Определись. Ты хочешь праздновать 40 лет или только лучшие годы?
Bunu gelecekte izliyorsanız, uçan telefon kaykaylarınızı çıkartın ve düşünün.
Если вы действительно смотрите это в будущем тогда на секунду спуститесь со своих летающих скутеро-мобильных телефонов и задумайтесь!
Gördüğümüz şeyleri düşünün.
Подумайте о том, что мы видели.
Evet, düşünün siz bir, düşünün.
Да, ребята, подумайте. Хорошенько подумайте.
Bir düşünün, arkadaşlar.
Подумайте об этом, ребята.
Bunu düşünün.
Подумайте об этом.
Hepimizin mutlu bir aile gibi aynı çatı altında yaşadığını düşünün. - Walton ailesi gibi
И представьте, жили бы мы под одной крышей как одна большая, счастливая семья.
Düşünün, bisiklet...
Ладно, думаю...
Düşünün.
Подумайте.
İkiniz de bir an için kovulduğunuzu düşünün.
Нет, представьте, что вас двоих уволили.
Birbirinizi gördüğünüz ilk anı düşünün.
Подумайте о том, как вы впервые друг друга увидели.
Bir sepetin içindeki küçük, şirin yavru köpekleri düşünün. Ve şimdi, o küçük köpek yanıyor.
А теперь подумайте о том последнем щеночке в корзиночке, самом последнем, а теперь... и он загорается тоже!
Düşünün.
Подумайте над этим.
Siz seçeneklerinizi değerlendirirken dört yıl önce şirketinizin yanında kimin olduğunu ve kazandıktan sonra hisselerinizin değerlerine ne olduğunu da düşünün. Bunun bedelini iyi bir şekilde aldın zaten.
Что ж, пока ты оцениваешь свои возможности, почему бы тебе не вспомнить, кто стоял за твою компанию четыре года назад и как подскочила цена твоих акций после моей победы.
Eğitimli ajanlar olduğunuz için bu konuda tecrübeli olduğunuzu düşünüyorsanız bir daha düşünün.
Если вы думаете, что вы защищены, потому что вы хорошо подготовленные агенты, подумайте еще раз.
Gerçekten de bunu bir düşünün.
Я настоятельно Вам советую рассмотреть этот вариант.
Eğer varsa, lütfen arkanıza yaslanıp yanlış olduğumu düşünün.
Если есть, то наслаждайтесь блаженством, что я не права...
- İyice düşünün bence. Çünkü şu anda kullanabileceğim bir şeyi bana vermeniz gerek.
Ќу а € вам предлагаю, напр € чь свою пам € ть и вспомнить кого-нибудь, как можно скорее.
Bir düşünün.
Подумайте об этом.
Şunu bir düşünün.
Представьте себе.
düşünün 108
düşününce 41
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşününce 41
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünmüyorum 81
düşüneceğim 105
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşünüyorum ki 20
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşüneyim 58
düşünmem lazım 60
düşünmeliyim 39
düşünüyorum ki 20
düşünüyordum 129
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünüyor musun 27
düşünsene 342
düşünsenize 76
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35