Evet de tradutor Russo
16,271 parallel translation
Evet de seninle de konuşuyor.
Да, с тобой он тоже говорит.
Evet, evet de bir saniye.
Да, да, одну секунду.
Evet de Morgan'ın evi kırmızı değil.
Да, но дом Моргана не красный.
Evet, ikisi de benim suçum galiba.
Эм, да. Вероятно, я виноват и там, и там.
- Ne kâr ne zarar ediyoruz demek? - Evet, ben de onu diyorum.
именно это я и сказал.
Evet, ben de öyle.
Да, как и я.
Evet, hepsi de Hamilton'ın yönetmeliğinde atanan isimler!
Да, им всем дали работу в администрации Гамильтона!
- Evet ama ben de merak ettim.
- Я знаю, но всё же, мне... мне тоже интересно.
Evet ama tecrübelerime dayanarak söylüyorum geriye dönüp de tüm sorunları düşündüğünde hiç evrağını saklamadığın, hiç notunu tutmadığın, kimseye itiraf etmediğin aradığın sorundur.
- Да, но по моему опыту, если оглянуться на все эти проблемы и понять, какую из них ты никогда не документировал, о какой не делал записей и никому в ней не признавался... то это будет как раз она.
Evet, tahmin edebileceğin gibi ikisi de son zamanlarda çok meşgul.
Да. Я... Думаю, мы оба были слишком заняты.
Evet, ben de düşünmemiştim.
Я тоже.
Sürekli evde kapalı olmaktan sıkılmıştım. Sanırım Kelly için de çıkıp diğer insanlarla tanışması iyi oldu. - Evet.
Надоело торчать весь день дома, и думаю, для Келли полезно выходить и встречаться с людьми.
Evet, işe de yarıyor.
Ага, и это работает.
Evet, ben de.
Да, мне тоже.
- Evet. En iyisini hem de.
О, Боже, она безусловно лучшая.
Evet, Kore'de. İki kere.
Ну, да, в Корее, 2 смены.
Evet, görüldüğü üzere spontane türde hiç de talimat gerekmiyor.
Да. Поскольку спонтанный способ вовсе не требует инструкций.
Ben de bu durumu "evet" oyuyla değiştiriyorum.
Которое я разобью своим "да".
Evet ama onu araştırdığını biliyordu, o yüzden de belki kanıtları bulmanı engelledi.
Да, но она знала, что вы расследуете, так что возможно, она помешала найти доказательства.
Evet. Suriye'de alamazlar.
Ну, в Сирии его не купишь.
Evet sen, ben şimdi de Cass.
Да, ты, я, теперь Кас.
Evet ben de seni seviyorum. Ben de seni seviyorum Maya.
Да, я тоже тебя люблю Майя.
Evet ama ne kadar kabul etmek istemesem de sen haklıydın.
Нелегко признать, но ты был прав.
Evet, birkaç köprüyü de öyle yaktım.
Ага, пару мостов я спалила.
- Evet. Ben de özlüyorum.
Я тоже.
Uluslararası cinayetleri de sayarsan evet.
Если принимать в расчет убийства за пределами Штатов, то да.
Evet, ben de sıkıldım.
Мне тоже.
Evet, o rüyayı ben de çok gördüm.
Да, мне тоже несколько раз снился подобный сон.
Evet, 1942'de çıkmıştı. Askerler savaşa gitmeden önce.
Да, он вышел в 42 году, перед тем, как ему уйти на войну.
Evet, Pete de oynadı.
Да, да. Пит играл.
Evet, biz de kendimize bunu söyledik.
Да, мы себе говорили тоже самое.
Bilgisayar orada durur ve düşündüğü,'evet, 1000 hertz'de çalışıyorum, her şey yolunda.
И компьютеры сидели и думали - " ага, работаем на 1000 герцах, всё хорошо.
Evet, bir öküz Wi-Fi şifresini istedi, ben de öküz gibi verdim.
А, да, один осел попросил у меня пароль от вайфая. А еще больший осел дал его ему.
- Evet. Benim de.
- Да, мне тоже.
Evet, Kazan bunu istiyorsa eline geçen de bu olacak. "
Да, если Казан этого хочет, он это получит "[ Элиа Казан, режиссер фильма" Куколка " 1956 г. ]
Evet. Ben de.
Да, я тоже.
Evet, ben de izledim.
Да, я тоже видел этот мюзикл.
Evet, de.
Скажи, что да.
Evet, Lin-Manuel de Bunlarla uğraştı
# Да, Лин-Мануэль тоже с этим сталкивался #
- Evet? - Kitapta ben de var mıyım?
А я в этой книге есть?
Evet, ben de herkes gibi esrarengiz şeylere bayılırım. Fakat, sadede gelelim.
Да, я люблю детективы так же сильно, как и все, но это предел.
- Evet, ikimiz de endişeliyiz.
– Да, мы тоже.
Hayır, evet, eminim söyleyebilirsin. Ama belki de öncekiler kadar iyi olmayabilir.
Нет, я уверен, что споете, но уже не так хорошо, как раньше.
Evet bunun için de gün başına 10 cent ödenmesini hak ediyor.
- Да, и она заслужила 10 центов за каждый день.
Evet. Max de saklı birkaç kozu olduğundan bahsederdi ama ben artık sihirbazlık gösterisi değil, gerçek manevralar görmek istiyorum.
Да, Макс тоже говорил про козыри в рукаве, но сейчас я бы предпочла серьёзный юридический ход, а не карточные игры.
Evet. Belki de.
Да, возможно.
Evet, ben de onun...
Да, а я думала, что он...
Evet. Bence de güzel olur.
Да, похоже это здорово.
Evet, biz de bunu istiyoruz.
Да, это нам и нужно.
- Evet gayet de yeri.
- Нет, это то место.
Evet, para bağışladı ve para toplama etkinlikleri de düzenledi.
Да, он пожертвовал деньги, организовал сбор средств.
evet dedi 25
evet dedim 36
evet de desen 16
dede 298
deli 209
denise 139
deme 332
dean 111
detroit 189
dennis 260
evet dedim 36
evet de desen 16
dede 298
deli 209
denise 139
deme 332
dean 111
detroit 189
dennis 260