Evlenecegim tradutor Russo
646 parallel translation
Tabiki evleneceğim. Ama biz birer 9.6'ydık.
Слушай, я же говорил тебе, что это был кто-то похожий на меня!
Onu seviyorum, baba, ve onunla evleneceğim.
Я люблю его, папа, и собираюсь выйти за него замуж.
Helen'le evleneceğim.
Я собираюсь на ней жениться.
- Onunla evleneceğim.
- Женюсь на ней.
Her neyse, evleneceğim işte.
В общем, я женюсь.
O bunu bilmiyor ama evleneceğim.
Он пока не знает этого, но я собираюсь.
Melanie ile evleneceğim.
- Я женюсь на Мелани.
Yarın evleneceğim adamdan bahsetmiyorsun.
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Evleneceğim.
Придётся.
Evleneceğim kadınla burada ne yaptığını sorabilir miyim?
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь? - Уже не женитесь!
Benim evleneceğim kişi, hiç görmediğim biri olmalı.
Мне нужен редкий человек.
Janet Henry ile evleneceğim.
Я собираюсь жениться на Джанет Генри.
Ama benim elmas yüzüğümle evleneceğim sanıyorsanız kaçık sizsiniz.
Но если вы намеревались жениться с моим камешком, я думаю, чокнутые вы.
- Onu seviyorum ve onunla evleneceğim. - Eğer onunla evlenmezsen seni rezil...
Я люблю её и женюсь на ней!
- Onunla evleneceğim dedim.
- Я сказал, что женюсь на ней.
Evet. Kiloran'da evleneceğim.
Я собираюсь выйти замуж на Килоране.
Seninle şimdi, bu gece evleneceğim.
Мы поженимся сегодня, вечером.
Hiç kanın olmadığı ortaya çıksa bile seninle evleneceğim.
Я выйду за тебя, только если у тебя совсем не будет крови.
- Evleneceğim kişiyi ben seçerim, sen değil!
- Человек, которого ты возьмешь себе в мужья. - Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Hayır ama arayıp bulacağım..... ve bulduğumda da onunla evleneceğim. Ve senin bulacağın adam gibi olup olmamasını umursamayacağım.
- Нет, но я буду присматриваться и когда я найду его - я выйду за него, безотносительно твоего спокойствия.
- Seninle elbette evleneceğim ama... - Hayır, hayır.
Конечно, я выйду за тебя, но...
Seninle evleneceğim!
Я люблю тебя.
Ben onunla evleneceğim.
Я собираюсь на ней жениться.
Ve hayalimdeki kadınla evleneceğim.
И женюсь на молоденькой.
Gerçeği söylemek gerekirse, ben nişanlıyım ve evleneceğim.
По правде говоря... Я помолвлена с одним человеком.
Muhtemelen bir gün evleneceğim.
Возможно, когда-нибудь я и женюсь.
Ama evlendiğimde hayatı düşünen biriyle evleneceğim. Sadece yeni elbiseleri, ıstakozlu akşam yemeğini ve en son skandalı merak eden biriyle değil.
Но если я и надумаю, это будет человек, для которого жизнь это больше чем новое платье, обед с омарами и свежие скандалы.
Ve onunla evleneceğim.
И я выхожу за него.
Bu arada, Lady Anne'le evleneceğim.
Но первым делом я женюсь на леди Анне.
Onunla evleneceğim günü düşünerek kendimi avutuyorum.
Меня утешают эти вещи. Я надеюсь, что однажды выйду замуж.
Onu bulacağım ve onunla evleneceğim!
Я найду ее и женюсь на ней.
Evleneceğim kişi bana saygı duymalı o aşk meşk olaylarının dışında.
Я хочу, чтобы тот, за кого я выйду, не только любил, но и уважал меня. Все в таком духе.
Onunla evleneceğim Nataşa.
Тише, тише.
Evleneceğim kadına rastlayana kadar takacağımı söylemiştim.
Я буду носить его, пока не встречу женщину, которая станет моей женой.
Evleneceğim kızla tanıştığımı söyledim.
Я сказал, что встретил девушку, на которой собираюсь жениться.
Şerefim ile evleneceğim ve evimin kadını olacağım.
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
Şimdi ya evleneceğim ya da kendi barımı açacağım.
Сейчас я должна выбрать : замужество или свой бар.
Brezilya'nın gelecekteki başkanıyla evleneceğim.
Я выйду замуж за будущего президента Бразилии.
Eninde sonunda evleneceğim, ve hepsi bu olacak.
Ведь всё равно я выйду когда-нибудь замуж.
Biz evliyiz, neden eşim boşanacak da ben onunla yeniden evleneceğim?
Что за ерунда? Мы женаты. Но ей нужно развестись, чтобы мы снова поженились.
Yine de seninle evleneceğim.
Я всё равно женюсь на тебе.
Seninle Jacqueline'nin düğününden hemen sonra evleneceğim.
Я женюсь на тебе сразу после свадьбы Жаклин.
Az sonra annenizle evleneceğim. Eğer gelirse... Ama onunla hiç belli olmaz.
Сегодня я женюсь на вашей матери, если она придёт, конечно.
Ona bakabilecek duruma gelir gelmez Freddy'yle evleneceğim.
Я выйду за Фредди сразу же, как только смогу зарабатывать на жизнь!
Meral'le ben evleneceğim.
Мы с Мераль поженимся.
Karşıma çıkan ilk uygun adamla evleneceğim!
Предупреждаю, выйду замуж за первого встречного.
Zamanı gelince onunla evleneceğim.
Собираюсь делать ей предложение.
Endişelenme. Evleneceğim için babam çok mutlu.
- Успокойся, папе главное выдать меня замуж.
Bir sake üreticisinin oğluyla evleneceğim.
Я выхожу замуж за сына винокура.
Karl-Henrik ile evleneceğim, çocuklarımız olacak. Onları büyüteceğim.
Я выйду за Карла-Генриха, у нас будет несколько детей, которых я воспитаю.
Araya savaş da fazer de girse seninle evleneceğim.
Я выйду за тебя замуж, мистер, невзирая на сражение или фейзерное оружие.
evleneceğim 37
evlen benimle 99
evlenmek istiyorum 28
evlenmek 36
evlenelim 31
evlenmeyeceğim 23
evleniyor 31
evlendim 66
evleneceğiz 54
evlendi 30
evlen benimle 99
evlenmek istiyorum 28
evlenmek 36
evlenelim 31
evlenmeyeceğim 23
evleniyor 31
evlendim 66
evleneceğiz 54
evlendi 30
evlendik 31
evlenmiş 17
evlen 31
evlendin mi 38
evlen onunla 28
evlenirim 17
evleniyoruz 34
evleniyorum 72
evlenip 16
evlenecek misiniz 18
evlenmiş 17
evlen 31
evlendin mi 38
evlen onunla 28
evlenirim 17
evleniyoruz 34
evleniyorum 72
evlenip 16
evlenecek misiniz 18