Gelecek sefer tradutor Russo
626 parallel translation
Gelecek sefer...
В следующий раз...
Gelecek sefer olmayacak.
Следующего раза не будет!
Gelecek sefer ine gittiğinizde eski kapıya bakın.
Слушай, зайди в вашу берлогу, посмотри на ту дверь.
Diyordum ki ona, Peder, Gelecek sefer buralardan geçerken durup size uğrayacağım.
Ну, я ему говорил, что вскоре вновь загляну вас проведать, и чтобы вы меня не прогнали.
Gelecek sefer, bana bir konuşma yazın. Onu ezberleyebilirim.
В следующий раз напишите мне речь, и я ее запомню.
Belki gelecek sefer denerim bunu.
Это будет очень изящно.
Sanırım markete yalnız gidiyorum... Gelecek sefer giderken sana haber veririm.
Ну, ладно, я пойду... а вследующий раз возьму вас с собой.
Eğil yoksa gelecek sefer havaya uçan şapkan olmayacak.
Третье орудие, чего медлите? ! Готовьсь!
Gelecek sefer içkilerden otlanırsan, kovulursun.
Еще увижу, как ты пьешь на халяву - уволю. Теперь пошли.
Gelecek sefer kodesi boylayacak olan benim.
И нас поймают в следующий раз.
Yalnız olayım ya da olmayayım, gelecek sefer o kadar kolay olmayacak.
В следующий раз я буду не один.
Söz veriyorum, gelecek sefer daha dikkatli olacağım.
Я обещаю тебе, что в следующий раз я буду умнее.
Gelecek sefer, senin de gurur duyacağın biri olacak.
В другой раз это будет человек, которым ты сможешь гордиться.
Mösyö, lütfen gelecek sefer anahtar deliğini kullanmayı deneyin.
Месье, в следующий раз пользуйтесь лучше замочной скважиной!
- Gelecek sefer, birlikte oynayacağız.
- Он прав, ты супер.
Belki de Kaptan gelecek sefer dönüşünde bir öğretmen getirebilir.
Возможно, капитан сможет в свой следующий приход прихватить с собой учителя для тебя.
Olmazsa, gelecek sefer ödersiniz.
Ладно, заплатите в следующий раз.
Gelecek sefer onu giyersiniz.
Потом вернете. Так мы сделаем все за раз.
Gelecek sefer köye gidelim, doktoru görelim.
Когда поедем в город, навестим врача.
Ama gelecek sefer yine korkarsa, uçağı ben kullanırım.
Но в следующий раз, он боится, что поведу я.
Gelecek sefer bahsi iki katına çıkarırız, olur mu?
Но это удвоит ставку для следующего раза, ведь так?
Yolu görmüyor musun? - Gelecek sefer senle geleceğim!
- Смотрите на дорогу!
- Gelecek sefer heykelini yap.
- В следующий раз ваяй.
Ayrıca Bay Racine gelecek sefer mahkememde ya daha iyi bir savunma yapın ya da daha iyi müvekkiller bulun.
Мистер Рэсин! В следующий раз, лучше готовьтесь к защите, или выбирайте более достойных клиентов.
- Gelecek sefer verirsin.
- Потом заплатите.
Ama gelecek sefer... en az dörde ya da beşe kadar sayacaksın.
А в следующий раз, я уверен, ты успеешь досчитать до четырех или пяти.
Gelecek sefer yüzünü biraz yıka, tamam mı?
Рисуке! Ты встал в очередь за гробами?
Gelecek sefer diye bir şey olmayacak. - Gerzek orospu çocuğu!
Так что следующего раза не будет, безмозглый ты хуесос!
- Gelecek sefer yaparız.
Мы сходим туда в следующий раз. Идём.
Gelecek sefer izin ver ben bakayım.
В следующий раз дай мне поглядеть.
Gelecek sefer affetmem!
В следующий раз сожгу.
Söyle! Gelecek sefer seni nereye gömelim!
В следующий раз скажи, где тебя хоронить.
- Gelecek sefer daha çok hava getir...
В следующий раз... возьмем побольше воздуха.
- Gelecek sefer mi?
В следующий раз?
Gelecek sefer ben gideyim. O herife güven olmaz.
В следующий раз должен пойти я.
Gelecek sefer birlikte atlarız.
В следующий pаз пpыгнешь сo мнoй.
Gelecek sefer işini bitireceğiz.
В следующий pаз всё пpoйдёт гладкo.
Hangi gelecek sefer?
В следующий pаз?
Gelecek sefer, bu kadar ödemeyeceğim.
В следующий раз я заплачу вам больше.
Gelecek sefer fırıncının av köpeğini getireceğim.
В следующий раз возьму собаку у булочника.
Gelecek sefer sana ateşleyici ve benzin getiririm.
Я принесу несколько в следующий раз.
Gelecek sefer suratını dağıtırım.
В следующий раз я тебе морду набью!
Gelecek sefer kask takmalısın.
- В следующий раз пусть обязательно наденет шлем
Hayır, hayır... - Gelecek sefer kendi bokunu yedireceğim sana. Ama önce diş macunu gibi sikinden çıkmasını sağlayacağım.
Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Seni son yere serişimde pişmanlık duydum,... gelecek sefer keyif alacağım.
В тот раз, когда я тебе врезал, я сожалел об этом. В следующий раз я сделаю это с удовольствием. А теперь послушай, что я скажу!
Gelecek sefer bir daha restorana yemeğe gidersem, sakatat söylemeyeceğim. Boğazımdan geçmez çünkü.
Я просто должен запомнить что в следующий раз, когда пойду в ресторан..... не заказывать потроха.
Belki gelecek sefer bitirmeye şansım olur.
Может, допью в следующий раз.
Baban eve gelecek ve bir bazukayla yüzünü uçuracak. Ve bu sefer onu durdurmayacağım.
Вернется отец - он тебе выстрелит в голову из базуки.
Bu sefer altı kırbaç. Gelecek sefere dokuz.
Но девять - в следующий.
- Gelecek sefer mi?
- Поднимемся повыше и поисследуем.
Bu sefer kriminal laboratuvardan gelecek analizleri bekleyeceğim.
Сейчас я бы предпочел подождать результатов анализов из лаборатории.
gelecek sefere 60
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22