Geleceksin tradutor Russo
1,301 parallel translation
Her şeyin üstesinden geleceksin.
Ты справишься с этим.
Sen de benimle geleceksin.
Ты пойдешь со мной.
Belayı önlemek için benimle geleceksin.
Ты будешь сопровождать меня, чтобы люди были сговорчивее.
Böyle iyi çalışmaya devam et Carter. Bir gün sen de bir yerlere geleceksin.
Так держать, Картер, и ты пойдешь вверх по служебной лестнице.
Her altı saatte bir kontrole geleceksin.
Вы должны будете приходить на осмотр каждые шесть часов.
Tabii hemen geri geleceksin.
Ещё бы, куда ж твоя задница денется.
- Sen ne zaman geleceksin?
- Когда ты там будешь? - Пока не знаю.
Yani dürüstçe söylemek gerekirse bunların üstesinden nasıl geleceksin bilmiyorum.
Я честно говоря даже не представляю, как ты собираешься все это искупать.
Eve ne zaman geleceksin?
И когда ты вернешься?
# # Servetine ve ününe kavuşmak için # # # # bu yolun izinde yürümelisin # # # # içindeki zebanilerle yüzyüze geleceksin # #
* Через долину, которую ты должен пройти * * Ты столкнешся с твоими внутренними демонами *
"Buraya kadar geleceksin, ama daha öteye değil."
"Доселе дойдешь, но не дальше".
Geleceksin değil mi?
Мы ведь будем праздновать.
Ortağının yanına mı geleceksin?
Убить бывшего напарника и пойти дальше.
- Geleceksin. Dışarı çıkacağız.
Тебе нужно встряхнуться.
Tabiî ki sen de geleceksin.
Вы же все там будете?
Şunu bil ki ; aynı çatılardaki kırlangıçlar gibi geri geleceksin.
Так знай же, что ласточка под крышей щебечет. Ночь холодной декабрьской они перенесли его через пустошь
- Beni sürekli görmezden mi geleceksin?
- Сколько ты будешь избегать меня?
- Beni sürekli görmezden mi geleceksin?
- Сколько ты будешь избегать меня? )
Sana birşey söyleyeceğim....... bir gün sen de buraya geleceksin eşyalarını yakacaksın.
Вот, что я тебе скажу. Когда-нибудь ты придёшь сюда и сожжёшь свои вещи. Книгу, которую ты все время читаешь и свои стихи
Bunun üstesinden geleceksin, Rocko.
Все у тебя будет путем, Рокко.
- Hemen buraya geleceksin.
Лучше возвращайся, пока... Не могу.
Benimle geleceksin, değil mi?
Ты пойдешь со мной, правда?
Sınavları tamamladığında söz veririm ki, çocuğunun kaybından sorumlu olan adamla yüz yüze geleceksin sonunda.
Когда вы справитесь с заданиями, я обещаю что ты наконец-то встретитесь лицом к лицу... с человеком, который ответственен за смерть твоего сына
Herhalde yarın yine geleceksin. Ha?
Ты ведь вернешься завтра?
Sen de beni görmeye geleceksin.
И ты меня встретишь.
Benimle geleceksin.
Вы пойдёте с нами.
- Ne zaman geleceksin?
Ты когда вернешься?
Bunlarla nasıl geleceksin ki?
С чего ты это взяла?
Bunu beni almaya geleceksin diye kafanı direğe..
Надо было раньше думать, пока ты не врезался головой, когда за мной ехал.
Geri geleceksin.
Тогда ты должен вернуться.
Beni almaya ne zaman geleceksin?
Когда ты меня заберешь?
Her akşam bunu tekrarlamam mı gerekiyor? 9 : 00 oldu mu, geleceksin.
Не заставляй меня напоминать.
- Hayır. Yani yalnız mı geleceksin? Kavalyen olmadan.
То есть ты придешь одна, без сопровождающего?
İyi de benimle Kuzey'e geleceksin.
Но ты ведь едешь со мной на Север.
Bununda üstesinden geleceksin.
Ты сумеешь всё наладить.
- Ne zaman geri geleceksin?
- Когда вернешься?
Denny'nin UNOS'taki sırasının yükseldiğini, testler ve tahlilllerle onaylattığım zaman, onları sana yollayacağım. O zaman sen, hiç vakit kaybetmeden buraya geleceksin. Çünkü başladıktan sonra, Denny'nin ne kadar zamanı olacağını bilmiyorum.
Как только я получу подтверждающие тесты и анализы, чтобы поднять статус Денни в ОСОО, я отправлю их вам по факсу, и затем ты не должен впустую тратить времени, чтобы вернуться сюда, потому что я не достаточно знаю, как долго Денни протянет, после того, как я начну.
- Kendini korumayı öğrenmek için babana geleceksin.
- Хочешь научиться самозащите, приходи к папочке.
Üstesinden geleceksin, Rhonnie.
Ты справишься, Ронни.
Bütün bunlar bittiğinde, bizimle eve geleceksin.
Когда все это закончится, ты вернешься с нами домой.
Önümüzdeki ay tam zamanında geleceksin.
В следующем месяце приедешь вовремя.
- Geleceksin yani?
- Пойдешь?
Lionel Luthor'a tek kelime etmeden önce bize geleceksin.
Вы придете к нам, прежде чем промолвите слово Лайонелу Лютору
Ne zaman eve geleceksin?
Я уже дома.
Bekle, yinede, doğum için geri geleceksin, değil mi?
Ты же приедешь, когда ребенок должен будет родиться, так?
Benim yanıma doğru geleceksin!
Приди ко мне.
Partiye geleceksin değil mi?
Увидемся на вечеринке тоже?
Benimle geleceksin ama, değil mi?
Но ведь ты пойдешь со мной, да?
Kendin geleceksin.
- Приезжай сюда.
Bunu görmezden mi geleceksin?
Вы оправдываете это?
"Beni almaya ne zaman geleceksin?"
Здесь ужасно.
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
geleceğiz 22
gelecekte 47
gelecek mi 35
gelecek yıl 29
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
geleceğiz 22
gelecekte 47
gelecek mi 35
gelecek yıl 29