Gelecek yıl tradutor Russo
592 parallel translation
Mesela, gelecek yıl karşılaştığımızda şöyle desem...
Если я встречу вас через год и скажу :
Gelecek yıl onu Çin'e yollamak zorundayım.
Через год он хотел поехать в Китай.
Kaybın olmaz. Gelecek yılın pamuğuyla öderim. Yetmez.
- Я расплачусь, когда соберу хлопок.
Gelecek yıl, yaygın bir buhran ve işsizlikle karşılaşacağız.
По моему мнению, в следующем году, нам стоит ожидать волну депрессии и безработицы.
Gelecek yıl, orak-çekiç de olabilir.
В следующем будет молот и, может быть, серп.
Belki gelecek hafta, belki gelecek yıl.
Может быть, на следующей неделе. Может быть, в следующем году.
Gelecek yıl burada bu kasaba olacak. Bir kısmı senin olabilir.
Он будет здесь, в следующем году Ты получишь свою долю
- Ya gelecek yıl?
- А в следующем году?
Yeğenlerim Meryem Ana'mızın görüntüsü ile ile gelecek yılın 15 Mart'ında karşılaştılar.
Мои племянники увидели святой лик Мадонны 15 марта будущего года. - Текущего года.
Ya gelecek yıl?
А на будущий год?
Gelecek yıl bu vakte kadar kim bilir göl kimin olacak?
Кто знает, чьим будет пруд через год.
Gelecek yıl görüşürüz!
До встречи в следующем году!
Gelecek yıl için besin kaynağı bulamazsak, biteriz.
Если у нас не будет еды на следущий год, мы погибнем.
Gelecek yıl bu zaman hatta belki yarın uzaklarda olacaksın.
В следующем году, может бьIть даже завтра, тьI будешь далеко отсюда.
Belki gelecek yıl bir tane olur.
Может быть в следующем году.
Gelecek yıl..... belki bir kadınım da olur, aahh!
В следующем году... у меня может, будет и женщина, ах!
Gelecek yıl... gelecek yıl, böyle bir karım olduğunda..... belki bunlardan bir tane de alırım, ha?
В следующем году... В следующем году, когда у меня будет такая женщина, как ты... может я куплю и такую вещь..
Gelecek yıl daha iyi birisi olacağım. Hatta gelecek hafta.
Я исправлюсь.
Gelecek yıl burada kalırım. Olur.
Тогда поступлю в университет, на следующий год закажите мне комнату.
Gelecek yıl gerçek bir balık gölüne gidelim.
В следующем году поедем на нормальный пруд.
- Gelecek yıl seni orada görecek miyim?
Я увижу тебя там на будущий год?
Yeni reformlarla gelecek yıl her şey değişecek.
В следующем году проведут реформы, и всё будет по-другому.
Peki, anlamıyor musunuz? Eğer ekinleriniz bu yıl da ürün vermezse, gelecek yıl bir başka kanlı kurban vereceksiniz.
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Ve hiçbir şey çalmayacağım, Ne gelecek yıl, ne de herhangi bir zaman.
И я не украду ничего, не в следующем году, не когда-либо потом.
Sen de gelecek yıl akademiye gidersin.
А в следующем году можешь спокойно поступать в Академию.
Gelecek yıl gitmesine izin vereceğim, söz.
В следующем году я это сделаю. Обещаю.
Gelecek yıl, kursu tamamladıktan sonra, Cenova'daki bale okulundan bir teklif var.
В следующем году, после окончания, я приму приглашение от государственной школы в Женеве.
Gelecek yılın bereketi ve huzuru için zemin renkli desenlere boyanır.
На земле рисуют разноцветные узоры, чтобы привлечь гармонию и удачу в новом году.
Gelecek yıl antrenör olarak davet edildim.
Нч и стерва ты!
Gelecek yılın başında kadın üye almaya başlayacağız.
Одиноких мчжчин записываем.
Gelecek yıl ayrılıyorum.
Я ухожу в следующем году.
Geçen yıl 1 milyon dolar kaybettim, bu sene de 1 milyon kaybedeceğim. Gelecek sene de 1 milyon kaybetmeyi bekliyorum.
Вы правы, я потерял миллион долларов в этом году, еще миллион в следующем.
Bir kaç gün size çok uzun bir süre gibi gelmeyebilir bay Emmerich. Ama, bunlar elimdeyken, bana yıl gibi gelecek.
Возможно, несколько дней для вас это мало, но мне, с камнями, они покажутся долгими.
Bir gün gelecek bu kasaba beş yıl geri kalacak. Ve ben bunun olmasına izin vereceğimizi sanmıyorum. Düşünün.
В один день, город будет отброшен на пять лет назад, и я не думаю, что мы позволим этому случиться.
Yani gelecek bin yıl sonra.
Но это, конечно, будет на много позже, через несколько веков...
Gelecek hafta Sanford'ta yıllık açılış var.
Через неделю у Сэнфордов будет большой бал.
Gelecek 50 yıl boyunca sana yılda bir milyar dolara mal olacak. Ufacık, minicik bir petrol kuyumuz olsa da, ben de kendime özel telefon alsam?
Это самый дорогой телефонный звонок, который ты сделал, Бик.
Bu yıl ve gelecek yıl...
Из года в год.
10 yıl sonra evime dönmem lazım, senin de kocan Sibiryadan geri gelecek.
Мы счастливо прожили эти 10 лет. Можно сказать, как два голубка.
"Her yıl gelecek bahar, sen olmasan da " İngiltere yine var, sen olmasan da
Мне сегодня вдруг стало ясно, обойдусь я без вас прекрасно.
Hayatımızın gelecek 50 yılı böyle mi olacak?
И пятьдесят лет у нас будет такая жизнь?
... hatırlayacaksın bu yemek bu yıl gelecek.
... вы будете помнить это угощение спустя годы.
Pekala, bunu gelecek 20 yıl içerisinde hallederiz.
Что же, теперь, когда мы разобрались с этим на ближайшие двадцать лет...
Gelecek yıl yılbaşında saunaya gideceğim. Niçin bir yıl bekliyorsun?
В следующий Новый Год я обязательно пойду в баню.
- Gelecek yıl eve geliyor.
Ну так, домой.
Devam edebilir ve gelecek beş yılı kazanabilirsin.
Ты можешь продолжить и выиграть следующие 5 лет. Это потрясающе!
Yıldızlararası bir mesaj almak,... insanlık tarihinin en önemli olaylarından biri haline gelecek ve gezegenimizin taşralılıktan kurtulmasının başlangıcı olacaktır.
Получение межзвездного сообщения было бы выдающимся событием в человеческой истории и началом модернизации нашей планеты.
Diğer gezegenlerin iklimlerini başarıyla açıklayan bilgisayar modelleri gelecek yüzyıl için, orman ölümleri çölleşmiş tarlalar, kıyı şehirlerinde sel baskınları çevresel mülteciler her tarafa yayılmış felaketler öngörüyor yaklaşımımızı değiştirmediğimiz sürece.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Güneşin, Ayın ve yıldızların hareketleri yetenekli bilimciler tarafından incelenip gelecek hakkında önbilgiler çıkarılırdı.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Bakın, beni gelecek yılın başında arayın.
Ясно. До свидания.
Bu unvanı almak için uzun yıllar nasıl çalıştığını unutma. Gelecek ay unvanını korumak için maça çıkacaksın.
Тебе титул защищать через месяц.
yıldız 71
yıllardır 65
yıllar 31
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yıldönümü 20
yıllar sonra 22
yıllardır 65
yıllar 31
yıldırım 48
yılan 116
yıldızlar 59
yıllarca 52
yılda 34
yıldönümü 20
yıllar sonra 22
yılanlar 49
yıldönümümüz 20
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıldız geçidi 34
yıldız gemisi atılgan 28
yıldız tarihi 31
yıldız gemisi enterprise 86
yıldönümümüz 20
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar oldu 18
yıllar önce 137
yıldız geçidi 34
yıldız gemisi atılgan 28
yıldız tarihi 31
yıldız gemisi enterprise 86
yıllar önceydi 17
yıldız filosu 141
yılan mı 19
yıldızfilosu 99
yıldızgemisi atılgan 46
yıldız filosu komutanlığı 17
yıl 2259 17
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
yıldız filosu 141
yılan mı 19
yıldızfilosu 99
yıldızgemisi atılgan 46
yıldız filosu komutanlığı 17
yıl 2259 17
geleceğim 238
gelecek misin 89
gelecek 246
geleceksin 36
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek sefer 52
geleceğe 29
gelecek hafta 86
gelecek misiniz 18
gelecekte 47
geleceğiz 22
gelecek mi 35
gelecekler 59
gelecek ay 37
gelecek sefer 52