English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ G ] / Gerçekten minnettarım

Gerçekten minnettarım tradutor Russo

307 parallel translation
Döndüğünüz için gerçekten minnettarım.
Я несказанно рад вашему возвращению.
Roger, yardım ettiğin için gerçekten minnettarım.
Роджер, я хочу поблагодарить тебя за помощь.
Bugün bana göstermiş olduğunuz kibar ve düşünceli davranışınız için gerçekten minnettarım.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием.
Bak, gerçekten minnettarım. Hadi ama, öyle olduğunu biliyorsun.
Послушай, я извиняясь, я больше не буду.
Bayan Brubaker, size gerçekten minnettarım.
Миссис Брубейкер, я вам искренне благодарен.
İkinize de gerçekten minnettarım... şey için... ama...
Я, разумеется, признателен вам, что вы... только...
Bunun için gerçekten minnettarım.
Я Вам очень благодарен.
- Gerçekten minnettarım
- Я так тебе благодарен
Benim için yaptıklarınıza gerçekten minnettarım.
Я очень признателен за всё, что вы для меня сделали.
Gerçekten minnettarım!
Сержант, я благодарен.
Gerçekten minnettarım, Yargıç.
Я глубоко признателен, Судья.
Randevu dokuzda. Bu işi aldığım için gerçekten minnettarım.
Буду признателен, если ты присоединишься.
Size gerçekten minnettarım.
Я вам очень признательна.
- Gerçekten minnettarım. - Sakın bana büyüklük taslama.
Не обхаживай меня!
Bana yardım ettğin için gerçekten minnettarım.
Я очень благодарен тебе за помощь.
Hey, gerçekten minnettarım.
Я очень благодарен.
Gerçekten minnettarım.
Я ценю это.
Tanrım, bunun için gerçekten minnettarım sana.
Боже, я так рад, что ты сумела прийти.
Hayır, gerçekten minnettarım.
- Нет, правда. Огромное спасибо.
Yardımın için gerçekten minnettarım,... fakat en azından bir kucaklaşma için Charlie'yi buraya getiremez miyiz?
Хэнк я очень благодарна за помощь, но нельзя ли, чтобы всё-таки Чарли вернулся сюда? Ненадолго?
Bizim için bunu yapmana gerçekten minnettarım.
Я правда ценю, что ты пришел.
- Gerçekten minnettarım.
- Я действительно ценю это.
Ama siz kaderimi bulmamda yardım ettiniz. Gerçekten minnettarım.
Но вы, ребята, помогли мне найти мою судьбу, и, знаете, я действительно ценю это.
Çırağı olduğum için gerçekten minnettarım.
Я искренне рад быть его учеником...
Gerçekten minnettarım, anlıyor musun?
Это очень многое значит для меня.
Bakın çocuklar, yardım ettiğiniz için gerçekten minnettarım sadece herşey eski yerlerinde kalsın istiyorum.
Мы это не выбрасываем. И цвет стен тоже остается прежним. Слушайте, ребята, я ценю помощь каждого...
Teşekkürler, gerçekten minnettarım.
- О, спасибо. Я очень признателен.
- Buna vakit ayırdığınız için gerçekten minnettarım.
- Спасибо, что выделил время.
Bıraktığın için sağ ol. Gerçekten minnettarım.
Спасибо, что подвез, я правда это ценю.
O zaman size kalmadığı için gerçekten minnettarım.
Это не в вашей воле. Что очень меня радует.
Yaptığın şey için gerçekten minnettarım.
Спасибо за всё, что ты для меня делаешь.
Sana gerçekten çok üzüldüm, aynı zaman minnettarım da. Gerçekten- -
я очень благодарна.
O zaman nüfuzunuzu Bayan Random üzerinde kullanabilirseniz buna gerçekten minnettar kalırım.
Мистер Пибоди, тогда... если бы Вы могли повлиять на решение миссис Рэндом, это было бы замечательно.
Gerçekten de minnettarım, Gutiere.
Спасибо, Гуттиэре.
Gerçekten çok minnettarım.
Очень вам признателен.
Hayatımı kurtardığın için sana minnettarım. Bence çok sıcak ve tutkulu bir kadınsın. Yaşadığın şeylere büyük sempati duyuyorum, bu gezegende yalnız kalmana, ama beni gerçekten seviyor olabileceğini sanmıyorum.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
Gerçekten yaptığın her şey için çok minnettarım, Quark.
Я действительно очень благодарна за всё, что ты сделал, Кварк.
Biliyorsun, Sonny, gerçekten önerine ve her şeye minnettarım... ama New York'ta yapmam gereken bir sürü iş var.
Да. Санни, я благодарен за предложение, но у меня есть кое-какие дела в Нью-Йорке.
Buna gerçekten, gerçekten minnettar kalırım.
Я была бы Вам очень благодарна.
Patrick, gerçekten yardımına minnettarım.
Патрик, я очень признательна за всю твою помощь.
- Bunu anlatmama izin verirsen gerçekten çok minnettar olacağım.
Я очень оценю, если позволишь мне самому...
Gerçekten iyiydi. Bu yüzden bana yapacağın her türlü yardım için minnettar kalırım.
Поэтому, если бы ты хоть чем-нибудь могла мне помочь, я бы тебе был благодарен.
Onları en kısa sürede alırsanız buna gerçekten minnettar kalırdım, duydunuz mu?
Хорошо бы, вы поскорее их забрали, слышите?
Onlarla konuşursan gerçekten minnettar kalırım.
Слушай, я буду бесконечно благодарен, если ты с ними поговоришь.
Peki, gerçekten buna minnettarım.
Ну, я действительно ценю это.
Çok duacı bir adam değilim. Senden çok fazla bir şey de istemedim. Eğer bugün bana yol gösterirsen gerçekten minnettar olacağım.
Я вообще-то не из тех, кто молится и никогда не просил тебя о многом, так что если ты соблаговолишь помочь мне сегодня, я буду очень, очень благодарен.
Gerçekten hayatımdaki en inanılmaz deneyimdi. = JOHN DENVER = EST Mezunu Bu deneyime ömür boyu minnettar kalacağım.
- Тренинги длились 2 выходных и это был совершенно невероятный опыт в моей жизни, и я всегда буду благодарен за такой опыт.
Gerçekten bunun için size çok minnettarım..
Мне определенно все нравится.
Gerçekten, minnettarım.
Я очень ценю ее.
- Önerin için minnettarım, Max. Gerçekten. - Ama bu konuyla ilgili birşey bilmiyorsun.
Честно, я благодарен за предложение, но ты не понимаешь, о чем говоришь.
O zaman o kağıda yazdığın birkaç satır için gerçekten çok minnettarım.
Тогда я глубоко признателен вам за те несколько слов, что вы написали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]