Gül tradutor Russo
1,485 parallel translation
Günbatımında dağın tepesinde sihirli bir gül her gece çiçek açarmış. Onu koparanlar ölümsüz olurmuş.
Каждый день на закате, на вершине горы, расцветала волшебная роза и кто смог сорвать ее – стал бы бессмертным.
Ve her geçen gün, gül biraz daha solmuş zamanla kimseye sunacak bir sihri kalmamış.
И каждый день роза увядала и не могла никому отдать свой дар.
Öyleyse bir de buna gül!
Посмейся над этим.
- Bir gül. Farklı renkteki güllerin farklı şeyler ifade ettiğini biliyor musun?
А ты знаешь, что розы разных цветов означают совершенно разные вещи?
"Benim aşkım kırmızı gibidir, kırmızı gül"
"Моя любовь как красная, красная роза".
Baban için bir gül dövmesi mi yaptırdın?
Ты сделал татуировку в честь отца?
Kul, gül olmadan da şükredendir.
Ты должен благодарить его и тогда, когда он не показывает тебе более Путь...
Doktor Ron ona görebileceğin en büyük gül buketini almış.
Доктор Рон купил ей огромный букет роз.
İyi gül bakalım.
Смейся-смейся.
Şimdi gül yüzüme.
Посмейся надо мной теперь.
Hadi şimdi gül bakalım.
Посмейся теперь надо мной.
Komik esprime gül.
Смейся над моей шуткой, сейчас же! Да, ягодка!
Uzaklaş ve kendi kendine gül.
Иди и похихикай вдоволь.
Bu savaştan gül gibi kokarak çıkan kişi olma konusunda kararlı olduğu için gizli parfümlerine başvurdu.
Она достала все свои запасы запрещённых духов решив, что из этой битвы... она выйдет победительницей, благоухая, как роза.
Gül yaprakları.
Розовые лепестки.
Gül rengi kaşıkgagalar Pantanal'daki 650 kuş türünden sadece bir tanesidir.
Розо-ухая колпица - только один из 650 видов птиц, обитающих в Пантанале.
- Gül yaprakları.
- Лепестки розы.
O da gül yapraklarıyla yıkandı.
- Он мылся с лепестками роз.
Kasımpatı günü bugün, Yarınsa gül'ün.
Другой пусть дарит тебе цветы и сердце своё.
Kasımpatı günü bugün. Yarınsa gül'ün.
Другой пусть дарит тебе цветы и сердце своё.
Haftada beş gece deliğine gül sokup adamın ağzına oturman gerekse bile bunu yapacaksın.
И если это означает, что ты будешь сидеть на нем, румяная, пять ночей в неделю, ты будешь это делать.
Ayaklarına gül yaprakları serecek havada olmadığım için kusuruma bakma.
Ты должна простить мне то, что я не настроен обсыпать тебя лепестками роз.
Benim her hareketimin izlenmesi gururumu okşasa da, her sabah kapımın önünde bir gül olması daha cezbedici olurdu.
Хотя слежение за каждым моим, шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной.
Sanki komik bir şey söylemişim gibi gül.
Смейся, словно я сказал тебе что-то действительно смешное.
Gece, yatağında yalnızken... ve parmakların inerken aşağıya senin o güzel ufak gül goncana
Когда ночью ты одна в постели и твои пальчики спускаются вниз к твоей прекрасной маленькой розочке.
- Gül pembesi ve toprak sarısı.
- Цвет пыльной розы и охра.
Gül aldım, içimdeki pinti sana karanfil almak istedi ama bu özel bir durum.
Вот, я купил розы. Скряга во мне хотел купить гвоздики, но это необычный случай.
Sen gül bakalım.
О, да. Держишь марку.
O yüzden mi bana üç düzine lanet olası gül gönderdin?
И поэтому ты мне прислал три дюжины долбаных роз?
Bizim eve gelene kadar gül verecekleri daha dört aday var.
Наш дом в конце "Greek row". У них еще четыре номинации, которые ждут победителей.
- Babamın "Gül ağacı" diye şarkısı var.
И у меня был своя собственная, Роузвуд.
- Ah, ama hayır o gül ağacı değil.
У моего отца есть песня под названием "Роузвуд".
- Gül ve şey kokulu... - Sandal ağacı.
Ну, знаете, потому что у нее эти духи, которыми она постоянно пользуется.
Vincent, büyük bir parça kuş ot olmasın ve bir de gül ekle, olur mu?
Винсент, мне птичку на бочку, без травы и с колечком.
Bu görüntüler Antarktika'da donmuş Gül Denizi'nde çekildi. Bu kıtaya gitmek istemem de bu görüntüler yüzündendir.
Эти кадры, снятые подо льдом моря Росса в Антарктике и были причиной, по которой я решил отправиться на далёкий континент.
Güney'in bahar ve yazlarının büyük bölümünde, ki bu ekimden şubata kadar sürmektedir, uçaklar Gül denizinin 2,5 metre kalınlığındaki buzuna inebilmektedir.
В течение весны и лета, которые в южном полушарии длятся с октября по февраль, самолёты могут приземляться на льду моря Росса, толщиной два с половиной метра.
Gül Denizi kıtadaki en büyük koy.
Море Росса - самый большой залив на континенте.
Ayaklarımızın hemen iki metre altında Gül Denizin enginliğinin mütalaası harikaydı.
Чудесно было сознавать, что всего в двух с половиной метрах под нами море Росса.
Antarktika yönünde bulunan Gül Adasına doğru ilerliyorduk.
С острова Росса мы направились в сторону материковой Антарктики.
Beni çatıya çıkaracağını, öpeceğini ve bir gül vereceğini...
Я знала точно что после урока Он позовет меня на крышу, поцелует и подарит розу.
99 tane dikensiz kırmızı gül...
( Йенг ) 99 красных роз без шипов...
- Fırsatın varken gül.
ЗРЯ СМЕЁШЬСЯ.
Durma gül, doktor. Bağırsaklarını bir balığınki gibi deştiği zaman görürsün.
ЗРЯ СМЕЁТЕСЬ, ДОК, ОН ВЬIПОТРОШИТ ВАС, КАК РЬIБУ.
Güzel bir gül goncası.
Прекрасна как бутон розы.
Dudakları kiraz kadar kırmızı Gül kırmızısı, gül kırmızısı
Губы твои летних ягод плоды ярче роз, ярче роз...
Bileğime iğrenç bir gül yapmıştın.
Наверное, мне не стоило соглашаться на эту розу.
Sen gül daha.
Ты всё смеёшься.
Şimdi gül.
Ха-ха.
Bir tanesi benimdi, Gül ağacı.
Да, несколько.
Gül biraz.
- А еще накрась ей губьi.
Ya bunu getirecektim ya da gül. Teşekkür ederim.
Пришлось выбирать - или это или розы
güller 26
güle güle 3562
güle 266
gulliver 32
gülümse 352
güler 51
gülüyor 76
gülüyorsun 31
güle güle canım 17
güle güle tatlım 32
güle güle 3562
güle 266
gulliver 32
gülümse 352
güler 51
gülüyor 76
gülüyorsun 31
güle güle canım 17
güle güle tatlım 32
gülerek 19
gülerler 22
güle güle baba 36
gülüyorum 28
güle güle anne 32
gülümseyin 204
güleyim bari 23
gülüyorlar 21
gülme 120
gülün 37
gülerler 22
güle güle baba 36
gülüyorum 28
güle güle anne 32
gülümseyin 204
güleyim bari 23
gülüyorlar 21
gülme 120
gülün 37
gülümsedi 17
gülegüle 17
gülümsüyor 36
gülüşmeler 38
gülünç 68
gülmeyin 30
gul dukat 31
güldü 27
güldürme beni 92
gülmüyorum 33
gülegüle 17
gülümsüyor 36
gülüşmeler 38
gülünç 68
gülmeyin 30
gul dukat 31
güldü 27
güldürme beni 92
gülmüyorum 33