Haya tradutor Russo
55 parallel translation
İçeriye Rambo gibi haya bağı olmadan içeri dalıyorsun ve onu 4 katın penceresinden sarkıtıyorsun!
А ты запрыгиваешь как какой-то Рэмбо и вывешиваешь его за окно!
Haya koruyucusu.
Респиратор.
Haya, Shmuel amcanın kızı.
С Хаей, дочерью дяди Шмуэля.
Haya'yı yıkayamam.
Я не могу очистить Хаю.
Evladım Meir belki Haya'dan bir erkek çocuk sahibi olacak.
У моего сына, Меира, будет сын от Хаи.
Bugün Pazar. "Haya" mı?
Не пытайся меня нагреть, не выйдет.
Ve herkes onun üzerine havuçlarını ve peynirlerini atmaya başladı şöyle diyorlardı : " Patates Haya!
И все начали швырять свою морковь и сыр в него... распевая - " Яйца всмятку!
Patates Haya! "
Яйца всмятку! "
Forman, sanırım ihtiyacımız olan Patates Haya'dan biraz bilgi.
Форман, думаю нам здесь нужно веское слово от Яиц Всмятку.
Patates Haya, ne düşünüyorsun, Patates Haya?
Яйца Всмятку, что скажете, Яйца Всмятку?
Eric, bu... Hey, bana Patates Haya demeyi kes.
Эрик, это- - Эй, хватит называть меня Яйца Всмятку!
Patates Haya, akla yatkın geliyor.
Хмм. Яйца Всмятку говорят разумно.
" Patates Haya!
" Яйца всмятку!
Koç Ferguson, sizin sahada çocuklara toplarla ( haya ) oynamayı öğretmeniz gerekmiyor mu?
Тренер Фергюссон, разве вам не надо сейчас быть на поле, учить мальчиков играть со своими мячиками?
Kaç gece bir kumul üzerinde oturup düşündüm böyle... böyle bir geceyi haya ederek... babamla birlikte.
Восемь из девяти наших поселений покинуты. Многие наши старые сичи переполнены беженцами. Святая регентша требует, чтобы ты нарушил свой нейтралитет.
Kulağını parmaklıyor ve haya bağını ısırtıyor sana osuruk çiçeği diyor.
И ты опять замкнешься в своей раковине. Вперед, цветок помоев.
Bu sanki haya... .. tımı mahvetmen gibi.
Это ж как серпом по мо лоту.
Başarısız haya planımı yeniden
Я безуспешно пытался взойти на новый уровень бытия.
Dürüst olmak gerekirse seksin sevmediğim tek yönü, haya torbası.
Единственное, что мне не нравится в сексе, это мошонка.
- Nereden? Arabanın tamponundaki gökkuşağı etiketinde "Suratıma haya değmesine bayılıyorum" yazıyor.
У тебя на машине радужный стикер с надписью "Люблю, когда яйцом в лицо".
O kadın benim bütün hayaımı mahvetti.
Эта женщина разрушила мою семью.
Haya torbanızı açtıktan sonra testislerinizi atabiliriz.
Теперь из открытой мошонки я могу извлечь ваши семенники.
Ve haya torbanızı da yunusa benzemek isteyen bir adamın yüzgeçleri için kullandım.
А из вашей мошонки я сделал спинной плавник человеку, который хотел быть похожим на дельфина.
Tamam, şimdi, gözlerimi kapatacağım, ve çok derinde içimde olduğunu haya edeceğim.
Ну хорошо, сейчас я закрою глаза и представлю, что ты глубоко внутри меня.
Bir haya torbasının iki hayası gibi.
- Как два яйца в одной мошонке, йо.
Hayır hala öyle ama artık haya kanseri var ve kemoterapi görüyor.
Нет, это все остается, но у него рак и он проходит химиотерапию.
Etegini kaldir ve tamponunu çikar... Birkaç haya bul ve yanima gel.
Задери юбку, вытащи тампон, одолжи себе яйца и езжай ко мне!
Kalça mı haya mı?
Готов поспорить, он изменился.
# Çok üzgünüm Haya-a-alet Maymun #
Мне так жаль, призра-а-а-к обезьянки.
- Haya mı?
- Да? - Яйца?
Memeyle haya karşılaştırılır mı?
Ты сравниваешь груди с яйцами?
Aynı cümle içerisinde haya ve memeyi kullanmak ayıptır.
Яйца и груди нельзя даже упоминать в одном предложении. - Конечно можно.
Var mı haya görmek isteyen?
А кому хочется смотреть на яйца? - Правильно.
Makale, halk dilinde "haya" dediğimiz şeyin işleyişini inceliyordu.
В ней был проанализирован механизм того, что принято называть скромностью.
Dizime kadar sarkmış iki haya
Яйца мои свисают до земли!
Ama önce her ihtimale karşı haya poşetimi geçirmeliyim.
Но сначала мне надо надеть гульфик, на всякий случай.
Uçak olduğunu haya et.
Представь себе "Харриер". Истребитель "Харриер".
Beşinci haya yumruğundan ikiniz de kaçtınız.
Вы оба сдались на пятом ударе по яйцам.
- Eğer Bruce haya istiyorsa o zaman Bruce istediği hayaları alır.
Ну что ж, раз Брюсу нужны яйца, будут ему яйца.
- Evet, haya... Hayır.
Да, мои родители живы...
Orduya çok benzer ama Chicago'da haya kurtarmamız dışında.
Да, это что-то типа армии, к тому же мы спасаем жизни прямо здесь, в Чикаго.
Bunu haya için takarız.
Мы носим его из скромности.
"Haya torbası azletmesi!"
"Всперманить всё"!
Dur orada haya vurucu eşkıya. Sadece kapağı aç, biz söyleyince yukarı gelirsin!
Погоди, бандюган пальцем деланый, дверцу подыми, а когда подыматься МЫ скажем!
Adamda haya duygusu yok.
Совершенно никакого понятия о приличиях!
Benim tüm haya...
Ты изменила весь мой...
Bir dahaki sefere kesinlikle bizi haya döndüreceksin.
Лучше бы тебе оживить нас в следующий раз...
Patates Haya.
Яйца Всмятку.
Çünkü ona takma haya takacaklardı.
Я помню Лоренса Оливиер, который ругался потому что они хотели яйца сделать с помощью спецэффектов, а он говорил -
- Haya- -
- Кому звонить будешь?
Sanki bir haya...
Привет. Ты выглядишь так, с...
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayal 40
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayal 40
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayalet 78
hayatını yaşa 16
hayata 34
hayaller 22
hayat dolu 30
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayalet 78
hayatını yaşa 16
hayata 34
hayaller 22
hayat dolu 30