English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ H ] / Hayatımın aşkı

Hayatımın aşkı tradutor Russo

631 parallel translation
Senin için her şeyi unuttum. Hayatımın aşkı bile umrumda değil.
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
" ve sen de benim hayatımın aşkısın.
" и вы - любовь моей жизни.
Ve bu da hayatımın aşkı için.
А... эта рюмка... за мою большую любовь.
Biri bana burda olacağımı söyleseydi yani sizinle, yüz yüze... yani siz benim hayatımın aşkısınız.
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами... Я хочу сказать, я был влюблен в Вас всю мою жизнь.
İki sene sonra, Forli'de hayatımın aşkıyla tanıştım.
Спустя два года, в Форли я встретил самую большую любовь своей жизни.
Hayatımın hâkimi. Hayatımın aşkı. Yalvarıyorum, aç kalbinin en değerli yaralarını.
Господин моей жизни и любви, открой мне рану в твоём сердце и наставь при этом мою душу на путь истины.
- Brian Flanagan, Kerry Coughlin. - Hayatımın aşkı.
Брайан Флениген, Кэри Клавлин - любовь моей жизни.
Hayatımın aşkı.
Это любовь всей моей жизни.
O, hayatımın aşkıydı Harry.
Она была любовью всей моей жизни, Гарри.
Hayatımın aşkısın.
Ты любовь всей моей жизни.
Çok kafam karışmış hissediyorum. Ah, hayatımın aşkı.
Я чувствую себя столь запутанным о, любовь к моей жизни
Hayatımın aşkı.
Любовь моей жизни.
Hem şeytan, hem de hayatımın aşkıydı.
Это грех и любовь всей моей жизни.
Hiç "hayatımın aşkı" dediğiniz biri olmadı, değil mi?
Вы никогда не встречали любовь всей вашей жизни?
Sen benim hayatımın aşkısın.
Ты - любoвь моей жизни!
O benim aşkım, hayatımın aşkı.
Нет, я ее не знаю. Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
Onu öldürdüğümü nasıl düşünebilirler? O benim hayatımın aşkıydı.
Как они могли подумать, что я убил любовь всей своей жизни?
Ya o hayatımın aşkıysa?
Может, это судьба?
Hayatımın aşkını hayalimde gördüm desem, birçok kişi güler.
Большинство людей просто посмеялось бы, скажи я им что увидела любовь всей своей жизни в видении.
Sen hayatımın aşkısın.
Ты любовь всей моей жизни.
Şimdi de hayatımın aşkı için küçük bir şey.
[Мэр] Ну а теперь, у меня есть кое-что... для любви всей моей жизни.
Sen hayatımın aşkı olabilirsin ve ben yine de seni bırakıp giderim.
Ты можешь быть любовью всей моей жизни но я все равно уйду от тебя.
Kibarlık adına, hayatımın aşkından vaz mı geçseydim?
Отпустить любовь моей жизни ради приличий?
Şimdi sadece hayatımın aşkı diye.. ... bir geceliğine Rusya'dan gelmiş diye.. ... düşüncelerimi mi değiştireyim?
Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Ayrıca hayatımın aşkısın.
Ты также любовь всей моей жизни.
Chris'in kısa hayatımın aşkı olduğunu bilseydi durum her açıdan karmaşıklaşırdı.
Мы с Пэйси находимся на самом крае выяснения наших отношений, и если бы он знал, что Крис был любовью всей моей юной жизни, то это бы всё запутало.
Peki, Love Solutions? Hayatının aşkıyla tanıştın mı?
Заткнись!
Aşk hayatım olmasını istemiyor musun?
Не хочешь, чтобы у меня была личная жизнь?
Allah aşkına bırakın adam gibi bir hayatımız olsun!
Собрание в пять.
Bana biraz aşk hayatınızı anlatır mısınız?
Не могли бы вы рассказать что-нибудь из личной жизни?
Orduda geçirilen beş yıl ve oldukça yüklü bir hayat deneyimi... Barry'nin hayatının ilk adımı olan aşk konusunda her tür romantik düşünceyi... kafasından uzaklaştırmıştı.
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Ve benim bu acı dolu çürüyen aşkım, senin ve o anlamsız hayatın arasındaki tek güzel şey.
И эта болезненная, гниющая любовь - единственное, что есть между тобой... и пугающим небытием, в котором ты живёшь до конца дней.
O olmadan da hayatımın sonuna kadar mutlu yaşabilirim yani aşk.
Можно прожить абсолютно счастливым и без любви.
Hayatımı ve aşkımı çalmıştın.
ты украл мою жизнь и любовь.
Daima benim aşkım ve hayatımsın.
Ты любовь и жизнь моя.
Anne, senden küçük bir öncelik isteyebilir miyim zira aşk hayatımın yardıma ihtiyacı var.
Мне нужна помощь в любовной жизни.
Ama illa bilmek istiyorsan, hayatının aşkıydım.
Но если тебе так надо знать, я был любовью всей её жизни.
Sen hayatımın aşkısın.
Люблю тебя больше жизни.
Aşk hayatımın mısır tarlasındaki korkuluk gibi.
Она словно пугало на поле моей любовной жизни.
- Aşk hayatımın yan etkilerinden biri daha.
- Еще одно последствие моих любовных похождений.
Karım, gizli bir aşk hayatımın olduğunu sanıyor.
Mоя жена думает, что я веду тайную любовную жизнь.
Aşkımın ve hayatımın üstüne titre
Охрани мою любовь И мою жизнь,
Asla onun hayatının aşkı olmadım.
- Не так, как любовь своей жизни.
Hayatımın gerçek aşkı olduğunu, ama bunu söylemeye cesaret edemediğini söyledi.
Он сказал, что я - любовь всей его жизни просто ему не хватало смелости признаться мне в этом.
"ben de" diyecek / playback yapacak / veya kendi kendini becerecek. öyleyse... eğer hayatınızın aşkının tanımını arıyorsanız, bu akşam bunun üzerine oynamalısınız, bayanlar baylar, çünkü bu akşam
Поэтому... если хотите выступить со своей коронной песней, можете сделать это сейчас, дамы и господа, потому что все мы друзья
Ama aşk hayatının seni sefil edeceğinin de farkındayım.
Но я так же знаю, какой несчастной тебя делает твоя личная жизнь.
- Sen hayatımın aşkısın.
И это тоже.
- Hayatının aşkı olduğum gerçeğini ihmal edebilir - Bana bir hayranıymışım gibi davranabilirdi.
Может, она забыла, как любила меня и увидела во мне просто поклонника.
- Ben onun hayatının aşkıyım.
- Я любовь всей его жизни.
Gurura boyanmış yürüyorum bu yolda hayatım boyunca, pek çok hata yaptım. İnanıyorum ki, aşkın getireceklerine hazırım. Kendimi toparladım.
Элли Макбил 5 сезон, 12 серия Новый день Проснись и пой, Мэдди.
Yapma dostum. Aşk hayatımın geleceği buna bağlı.
Всё моё любовное будущее сейчас лежит на чаше весов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]