Hepimiz öyle tradutor Russo
356 parallel translation
Hepimiz öyle değil miyiz?
Как и все.
- Hepimiz öyle değil miyiz?
- Как и мы все.
Sanırım hepimiz öyle.
И мы тоже.
Ama bahara kalırsak hepimiz öyle oluruz.
К весне такими можем оказаться мы все.
Hepimiz öyle olduğunu düşünüyoruz.
Мы все так считаем.
Hepimiz öyle olsaydık ne sıkıcı olurdu.
Как это было бы скучно, если б мы все были Джерри Холл.
- Kendine yüklenme. Hepimiz öyle hissettik.
- Все мы чувствовали то же самое.
Hepimiz öyle cesurca ölmeyi ummalıyız.
Нам бы всем такую смерть.
Hepimiz öyle bayıldık ki.
Нам всем оно очень нравится.
Hepimiz öyle rüyalar görürüz.
У нас у всех бывают подобные сны.
Hepimiz öyle.
Нам всем выходить.
Hepimiz öyle davranıyoruz.
- Я знаю. Мы все притворяемся.
Hepimiz öyle değil miyiz?
Всем ведь этого хочется.
Hepimiz öyle.
Мы все хорошо провели время.
- Hepimiz öyle yapmıyor muyuz? - Hepimiz değil.
Я думал мы все так делаем.
- sen böyle doğdun, hepimiz öyle.
- Ты родилась такой, как и все мы.
Galiba hepimiz öyle düşünüyorduk.
Я думаю, нам всем так кажется.
Hepimiz öyle.
- Действительно, чудесно.
"Çocukların sana hayrandır, eminim, " hepimiz öyle olmalarını umuyoruz,
Твои дети восхищаются тобой, все мы восхищаемся своими родителями.
Hepimiz öyle.
Мы все думаем.
Roz, hepimiz öyle şeyler yaşadık. Yapma.
Роз, Роз, мы все через это проходили.
- Hepimiz öyle, endişeliydik.
- Мы все беспокоились.
ama yine, hepimiz öyle değil miyiz?
Разве не так?
Hepimiz öyle.
Удачи. - Мы все так поступаем.
Hepimiz öyle hissettik ama herkes başını önüne eğdi.
По нему было видно, что в его личное пространство влезли. Все это видели.
Hepimiz öyle.
Мы все беспокоимся.
Öyle demeyin, hepimiz çuvalladik... ve tüm yükü birimizin tasimasi için hiç sebep yok.
Не думаю, сэр, мы все потерпели неудачу, и нет причин полагать, что кто-то один возьмет на себя все расходы.
Öyle ya da böyle, hepimiz kendi ahlaksızlığımız için çalışıyoruz.
Все мы не безгрешны.
Benim için de öyle, hepimiz için öyle.
И я.
Stephen için bir bacağa mal oldu ama hepimiz başardık. - Ve bence önemli olanda bu. - Evet öyle.
Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли?
Saygıdeğer Ekselansları, Bayan Ayrılık. Seninle hepimiz biribirimize benzedik, Öyle olmasını istemesek bile.
¬ аше благородие, √ оспожа разлука, ћы с тобой родн € давно, ¬ от кака € штука.
Evet, öyle ya da böyle hepimiz Sam Amca için çalışıyoruz.
Да, мы все работаем на дядю Сэма так или иначе.
Starbuck, hepimiz öyle.
- маи гтам.
Yakında hepimiz özel adlara sahip olacağız. Öyle isimler olacak ki katod ışını çözebilsin.
Вскоре у всех у нас появятся новые особые имена, от которых будут резонировать катодные лучи
Bunlar vardı... ama bana öyle geldi ki, dahası da vardı ve bunu hepimiz biliyorduk. Herşey yerli yerine oturmuştu.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
Şimdi hepimiz el ele tutuşmalıyız. Öyle değil mi, Mademoiselle Lemon?
Мы все должны взяться за руки, не так ли, мадемуазель Лемон?
Hepimiz mantıklı, normal ve aklı başında insanlarız, öyle değil mi?
Мы все разумные, нормальные, рациональные люди, верно?
Belki öyle yerlerinde dururlarsa, hepimiz gidebiliriz.
Mожет, если бы они стояли, мы бы все ушли.
Yani hepimiz yaşlandık ve aynı hayata devam edebilecek durumda değiliz öyle mi?
В общем, мы, типа, все стареем. И, типа, больше ничего не можем... и это все?
Hepimiz öyle değil miyiz?
Незамужние. Как и все мы, да?
Elbette öyle, Doktor. Lütfen yanlış anlamayın. Hepimiz Binbaşı Kawalsky'nin bedenini işgal eden asalağın güvenle çıkarılmasını umut ediyoruz.
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
Hepimiz ne yaptığımızı biliyoruz öyle değil mi?
Ты знаешь кого-нибудь, у кого все хорошо?
O da hepimiz gibi buraya bırakıldı, öyle değil mi?
Ее бросили, как и всех нас.
Sadece öyle konuşuyordun ki. Hepimiz sandık ki...
Просто по тому, как говоришь, мы все подумали, что...
İyi bir izlenim bırakalım. Ziyaretçilere yalan söylemek veya yakınmak yok. Hepimiz çok rahatız, öyle değil mi?
Мы не хотим расстраивать наших гостей, поэтому не станем им жаловаться.
Öyle tabii. Hepimiz birer prens gibiyiz.
Да, конечно, ты права.
Hepimiz öyle.
Как и все мы.
Öyle istiyorsan tamam. Hepimiz birlikteyiz evet.
Если хочешь, да, мы все вместе.
Sen de öyle. İkimiz, hepimiz bunu yaptık.
И ты тоже стояла и смотрела.
Hepimiz suçluyuz. Bırakalım öyle kalsın.
Все виноваты, так что не будем считаться.
- Hepimiz içeriye kitlendik öyle mi?
- Итак, мы все тут заперты, ха?
hepimiz öyleyiz 35
hepimiz öyle değil miyiz 20
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
hepimiz öyle değil miyiz 20
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
öylemi 130
öyleyim 490
öyle olsun 692
öyleymiş 51
öyle mi dersin 362
öylesin 305
öyle bir şey değil 75
öyleyiz 77
öyledir 296
öyle işte 113
öyleyim 490
öyle olsun 692
öyleymiş 51
öyle mi dersin 362
öylesin 305
öyle bir şey değil 75
öyleyiz 77
öyledir 296
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle misin 81
öyle ki 92
öylece 26
öyle deme 154
öyle görünüyor 500
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle misin 81
öyle ki 92
öylece 26
öyle deme 154
öyle görünüyor 500