English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ I ] / Işimize bakalım

Işimize bakalım tradutor Russo

261 parallel translation
Onlardan biraz daha getir, biz de işimize bakalım Johnny.
Принеси еще, и мы сделаем хороший бизнес, Джонни.
Artık.. işimize bakalım.
Ну вот, другое дело!
- Pekala, işimize bakalım.
- Ладно, перейдем к делу.
- Tamam, biz işimize bakalım.
- Ладно, вернемся к делу.
Yemeği pişirin de işimize bakalım. Ne sallanıyorsunuz?
{ C : $ 00FFFF } Займитесь стряпнёй, а потом будет работа.
- En iyisi hemen işimize bakalım. - Şef Gould'u tanıyorsun.
Мистер Шварц настоял, чтобы я лично... – Мистер Гул.
kızın burada ne yaptığı bizi ilgilendirir. Sizin işiniz onu geri getirmek, ki biz de işimize bakalım.
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
Pekala, işimize bakalım.
Ладно, поехали.
O zaman işimize bakalım.
Тогда пошевеливайся!
O yüzden işimize bakalım, ha?
Так что давай к делу, а?
- Hadi işimize bakalım.
- Займемся делом.
Neyse, biz kendi işimize bakalım.
Ќет, сейчас мы должны сделать что - то полезное! 'от € бы посолить еду.
Ne kadar olursa olsun hemen verip işimize bakalım.
Неважно. Заплатим и избавимся от неё.
Biz işimize bakalım...
Давай просто сделаем это, ладно?
"Bak" der. "Şimdi hakkımda ne düşündüğünü biliyorum... sen de hakkında ne düşündüğümü biliyorsun... ve birbirimizi anlıyoruz. O halde yatalım ve işimize bakalım."
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Evet, biz işimize bakalım.
Педро, давай перейдем к делу.
Şimdi şunu imzala da işimize bakalım.
Подпиши, и закончим с этим.
Kendi işimize bakalım. Biraz iş yapalım, olur mu?
Пойдем, займёмся нашим делом?
Kapa şunuda, işimize bakalım.
Выключай и давай займемся делом.
Hadi artık işimize bakalım.
- Хорошо! Мы опять в игре!
Artık işimize bakalım.
Ну, а теперь к делу.
Bence biz işimize bakalım.
Давай лучше сосредоточимся на работе.
Onu bırak gitsin, biz de işimize bakalım.
Отпустите ее и займемся делом.
O yüzden işimize bakalım.
Ты сам знаешь, можно не перечислять.
Pekâlâ. İlk gemiye bir hat açın da işimize bakalım.
Хорошо, соедините меня с первым кораблём, займёмся делом!
Biz işimize bakalım.
Поехали в любом случае.
Şimdi işimize bakalım.
А теперь вернёмся к делу.
O yüzden şakacılığı bırakalım da işimize bakalım.
Так что давайте воздержимся от дальнейших попыток делать шутливые замечания, хорошо? И вернемся к бизнесу.
Artık işimize bakalım, tamam mı?
Давайте вернемся к делам?
Şimdi işimize bakalım.
Ты слышал, как её делают?
Şimdi işimize bakalım dostum.
Когда я отсюда выйду, Ты будешь мертв, как Золушка.
İşimize bakalım Leeson.
- Давайте вернёмся к делу, хорошо?
Bu adam işimize yarar mı, bir bak bakalım.
Скажи, если тебе покажется, что этот парень может быть чем-то полезен нам.
İşimize bakalım.
— Вернемся к делу.
İşimize bakalım. Sen ve Ferol \ ceketlerinizi çıkartın.
Вам с Феролом надо снять мундиры.
İşimize bakalım.
За работу!
- Gerçekten mi? İşimize bakalım o zaman.
Тогда чего вы ждете?
Neyse, işimize bakalım.
Начнем.
İşimize bakalım.
Кнём маргэ.
Güzel, biz işimize bakalım.
Приготовить бомбовый отсек.
- İşimize bakalım.
Давай делать дело.
Pekala, biz işimize bakalım, tamam mı?
Правильно.
İçeri girin, işimize bakalım.
Ладно, давайте к делу.
İşimize bakalım.
Мы утpясем нашу пpoблему.
İşimize bakalım.
Ладно, перейдём к делу.
İşimize bakalım.
Теперь о делах.
İşimize yarayan bir şey var mı, bak bakalım.
Может быть, осталось хоть что-то полезное.
Haydi. İşimize bakalım.
Пора браться за дело.
- Ne namıymış bu? - İşimize bakalım.
- С какой-такой репутацией?
- İşimize bakalım.
Да. За дело.
Artık işimize bakalım.
Йоу, гляди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]