Kendime engel olamıyorum tradutor Russo
51 parallel translation
Çok içtiğimi biliyorum, ama kendime engel olamıyorum.
Я знаю, что много пью, но не могу бросить.
Kendime engel olamıyorum. Kimse benden hoşlanmıyor sanki.
Я не могу справиться Я не думаю, что кому-то нравлюсь
Kendime engel olamıyorum.
- Сам я себе не смогу помочь.
Kendime engel olamıyorum.
Что будет следущим? "Я не могу остановиться!"
Ama söz konusu güzel bir hanım olunca, bazen kendime engel olamıyorum.
Но иногда, когда речь идет, о красивой женщине, я просто не могу удержаться.
Kendime engel olamıyorum.
Я не могу с собой совладать.
Bazen kendime engel olamıyorum.
Иногда не могу сдержаться.
Bunları iğrenç buluyorum ama kendime engel olamıyorum.
На мой взгляд, это отвратительно, но остановиться я не могу.
Kendime engel olamıyorum, Buffy.
- Я ничего не могу поделать.
Bazen kendime engel olamıyorum.
Иногда просто не могу удержаться.
Belki senden de iyi biliyorum ama kendime engel olamıyorum.
Но даже осознавая это, я ничего не могу с собой поделать.
Üzgünüm... Kendime engel olamıyorum. Ben...
Прости, это сильнее меня.
Su Kabilesi için su yaşamdır. Kendime engel olamıyorum.
Для водного племени без воды нет жизни.
Kendime engel olamıyorum, Howard Dayı.
Я ничего не мог сделать.
Ben de içki içmenin kötü olduğunu biliyorum, ama kendime engel olamıyorum.
Я знаю питье плохо для меня, но, Вы знаете... Я не могу остановиться.
Müzik okuluna gideceğim hâlde tekrar yapmam lazım, kendime engel olamıyorum.
Подготовка, хотя я поступаю в музыкальный колледж, ничего не могу поделать.
Biliyorum, ama kendime engel olamıyorum.
Знаю! Но ничего не могу с собой поделать.
Ayrıca kendime engel olamıyorum.
А я не могу остановиться. Они хороши.
Ben kendime engel olamıyorum, sen kendine engel olamıyorsun. Kendime engel olamıyorum, daha başka ne yapabilirim bilmiyorum.
- Я не могу остановиться, ты не можете остановить, я не могу остановиться,
Kendime engel olamıyorum, Rekabetçi olmak... ben böyleyim.
Я не могу помочь в этом, ты знаешь. Соревноваться - это часть меня.
Kendime engel olamıyorum.
Это сильнее меня.
Kendime engel olamıyorum.
Я не мог с собой справиться.
Gerçek şu ki uzun zamandır ADHD ilaçları kullanıyorum. Ve kendime engel olamıyorum.
я подсел на лекарства от дефицита внимани € и теперь не могу остановитьс €.
Bu besbelli ama bir defa onunla tanıştım ve kendime engel olamıyorum. Aklıma bir kere girdi ve ben iyi olduğundan emin olmak istiyorum.
но я его родила, и это уже не отменишь... он не выходит у меня из головы и я хочу убедиться, что он в порядке.
Kendime engel olamıyorum.
Ничего не могу с собой поделать..
Kendime engel olamıyorum.
Ничего не могу с собой поделать,.
Max, özür dilerim. Kendime engel olamıyorum.
Макс, мне жаль, но я не могу помочь.
Çünkü kendime engel olamıyorum!
Потому что ничего не могу с собой поделать.
Sadece kendime engel olamıyorum.
Просто я не смог справиться с собой.
- İstediğimden değil kendime engel olamıyorum.
Не потому что я этого хочу. Просто не могу остановиться.
Kendime engel olamıyorum.
Нет, я так не могу.
Kusura bakmayın, kendime engel olamıyorum, oğullarım ama bugün hepimizin hatırlayacağı bir gün olabilir.
Простите меня за самонадеянность, сыновья. Но сегодня, возможно, день, который мы все запомним.
Suçlamamam gerektiğini biliyorum ama kendime engel olamıyorum.
Знаю, что не должен, но... Не могу.
Kendime engel olamıyorum.
ничего не могу с собой поделать.
X bir vahşi, biliyorum. Ama kendime engel olamıyorum.
"Я понимаю, Икс - просто животное, но ничего с собой не могу поделать."
â ™ ª bunu düzeltmek için ne gerekirse â ™ ª â ™ ª kendime engel olamıyorum â ™ ª
Я хочу сказать, что нужно держать эти воющие племена подальше. Эти мерзкие политики сводят меня с ума. Это должно было стать радостным событием.
Sanırım o ve ailemin yanında kendime engel olamıyorum. İyi hatırlattın.
Наверное я... ничего не могу поделать, с ним и моими родителями.
- Kendime engel olamıyorum. Benim Yoko'm olabilir diye düşünüyorum.
Знаешь, я думаю она может быть моей Йоко.
Bunu söyleyeceğim çünkü kendime engel olamıyorum.
Я скажу, потому что не могу не сказать, но...
Neden bilmiyorum ama kendime engel olamıyorum.
Почему-то не мог удержаться.
Hayır, sen haklıydın. Ve biliyorsun seninle konuşmak o kadar rahat ki kendime engel olamıyorum.
Прости меня за то, что так заткнула тебя при разговоре о Люси.
Ama bazen kendime engel olamıyorum.
Но иногда я просто не могу удержаться.
- O zaman düşünme. - Kendime engel olamıyorum.
- Ну, значит перестань думать.
- Kendime engel olamıyorum.
- Не могу.
Kendime engel olamıyorum!
Я не могу остановиться!
Kendime engel olamıyorum.
Я ничего не могу с этим поделать.
Kendime engel olamıyorum.
Я не могу остановиться.
Kendime engel olamıyorum.
Ну же, сеньор Санчес.
Mantıklı bir adam olarak kendime yakıştıramasam da engel olamıyorum.
Суди я здраво, я сам бы не мог расценить свой поступок иначе, но что поделать.
Konu yağlı şeyler olunca kendime hiç engel olamıyorum.
Соблазняешь меня едой? Не могу отказаться.
Kendime engel olamıyorum.
Ничего не могу с собой поделать.
kendime engel olamadım 27
engel olamıyorum 17
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
engel olamıyorum 17
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27