English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kendini kurtar

Kendini kurtar tradutor Russo

267 parallel translation
Taylor, kendini kurtar.
Teйлop, cпacи ceбя!
Kendini kurtarıyor.
Она спасает себя.
Bensiz devam et. Kendini kurtar.
Ты лучше без меня.
Bu vicdan azabından kendini kurtar.
Ты не часть этого уравнения, и время понять уже это.
Birini kurtarmak istiyorsan, kendini kurtar.
Гони их! Хочешь кого-то спасти, спаси себя.
"Birini kurtaracaksan, kendini kurtar."
"Если хочешь кого-то спасти, спаси себя."
Beni unut Marty, kendini kurtar!
" абудь обо мне ћарти, спасайс €!
Kendini kurtar. Ona yardım edemezsin. Seni de çekecek.
— пасайте себ €. ¬ ы не сможете помочь ему. ќн утащит вас вниз, за собой.
Kaç kendini kurtar ama ekvatorun üstünde kal.
[Skipped item nr. 120]
Sen önce kendini kurtar.
Вы свою спаси.
Beni unut. Kendini kurtar!
Забудь про меня, сам уходи.
Sen kendini kurtar!
Спасай себя!
Kendini kurtar!
Спасайся!
En azından bize bırakmayı dene ve kendini kurtar.
Хотя бы позвольте нам попытаться вас спасти.
Kendini kurtar.
Спаси себя.
Kendini kurtar Carolyn.
Спаси саму себя, Кэролин.
Birisini seç ve kendini kurtar.
Выбери одну и спаси себя.
Eminim kendini kurtarır.
У верен, она не против!
Eğer zekiysen, kendini kurtarır ve diğerlerini boş verirsin.
— пасайс € сама и забудь об остальных.
Kendini kurtar. Bütün Paris burada.
- Нет, беги отсюда.
Bu işten sıyrıl. Kurtar kendini.
Выкручивайся, блефуй!
Bunu kullan. Kendini geçmişinden kurtar... ve şarkı söylediğini bile unut bir an için. Mutluluk sanattan daha iyidir.
Освободитесь от прошлого... и забудьте на время о пении.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Скажите нам, где они, и вы избежите массы проблем.
Kurtar kendini.
Спасай себя.
Kendini bu beladan kurtar.
Может, избавишь себя от хлопот?
boş huyların sesi, kültür korkusunun sesi, kendini zincirlerden kurtar!
цвет человечества. Голос бессмысленной иронии, страха культуры, освободите себя!
Kurtar kendini o bunaktan.
Брось ты эту старуху.
Kurtar kendini.
Помоги себе.
Kendini kurtar.
Я не могу идти без тебя.
Kurtar kendini.
Уезжай!
Sana yazık olmasın. Git kurtar kendini.
Не изводи себя, иди и выживай.
Kurtar kendini ey zavallı.
Дом этот проклят.
Kurtar kendini bu çöplükten.
Повторю еще раз.
O kendini suya atıyor... ve onun ölmesini istemeyen bir adam onu kuğuya çevirerek kurtarıyor.
Она прыгнула в воду, а кто-то не хотел, чтобы она умерла, спас ее и превратил в лебедя.
Kendini 8 millik kısa yolculuktan kurtar.
— лушай, ты только что избежала "туда и обратно" в 8 миль.
Kurtar kendini!
Спасайся!
Yardım çağırırsan yaşarsın. Ama feci bir şekilde. Veya kendini bu eziyetten kurtarırsın.
Позови на помощь, и будешь жить изуродованным... или можешь избавить себя от страданий.
Kurtar kendini.
Ослабляй.
Kendini korkusuz kurtarıcısını güçsüzlerin koruyucusunu ararken buldu
Она тут же вскочила на ноги и отправилась на поиски своего отважного спасителя. Защитника слабых, простого славного парня, Джоржа из джунглей.
Şimdi bu parayı al. Ve kendini beladan kurtar.
паяе аута та кежта йаи йоита ма нелпкенеис.
kurtar kendini.
Спаси себя.
— Kurtar kendini.
- Лучше сам спасайся.
Git. Kurtar kendini!
- Ты должен уйти!
Kurtar kendini, Teal'c.
Спаси себя, Тилк.
"Kurtar kendini!"
Спасайся сам! "
Kurtar kendini.
Отцепи проволоку.
Kurtar kendini!
Отцепи себя!
Aşağılanmaktan kurtar kendini.
Спасешь себя от унижения.
Fakat Amerika'nın hasta ekonomisi kurtarılmak üzereydi. Hükümet tarafından değil, yeni insanlar tarafından,... yani piyasa araştırmacılarının tespit ettiği kendini gerçekleştiren bireyler tarafından.
Но больная американская экономика могла быть спасена не правительством, а новыми группами, которые выявили исследователи рынка - самореализующимися личностями.
Ve sen Preston direnişin kurtarıcısı ve yok edicisi. Onlarla birlikte bana kendini de verdin. Sakin soğukkanlı ve olaysız.
А ты, Престон тот, кто хотел стать спасителем Сопротивления стал его разрушителем и, более того, ты сдался в мои руки спокойно невозмутимо совершенно без инцидентов.
Kendini göz seviyesinin zorbalığından kurtar.
Не глазей в пол, будто тебя тиранят!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]