Kendini suçlama tradutor Russo
208 parallel translation
- Kendini suçlama Joe.
-... но я посадил его за баранку. - Не вини себя, Джо.
Ama sonradan hatanı görürsen, kendini suçlama.
Но только если ошибешься, сам будешь виноват.
Kendini suçlama.
Не вини себя.
Kendini suçlama Jordan.
Не вини себя, Джордан.
- Kendini suçlama, Lizzie.
- Ну, Лиззи, не вини себя.
Bunun için kendini suçlama.
Не вини себя за это.
- Kendini suçlama.
Не мучайте себя напрасно.
Kendini suçlama..
Кто виноват-то?
- Kendini suçlama, Büyükbaba.
- Не вини себя, дедушка.
Kendini suçlama Büyükbaba.
Не вини себя, дедушка.
Hayır, kendini suçlama, anne, biz o tür yiyeceğe alışkın değiliz.
Нет, мама, не вините себя. Мы не привыкли к такой еде.
Kendini suçlama, Homer.
Гомер, не вини себя.
Lütfen kendini suçlama, lütfen.
Не надо, не казни себя. Пожалуйста, прошу тебя.
Kendini suçlama, Peder.
Не вините себя ваше преподобие.
Kendini suçlama, Julian.
Не вини себя, Джулиан.
Ona göz kulak olmalıydım. Kendini suçlama Hershey.
Я должна была присматривать за ним.
Sonrasında olanlar için kendini suçlama.
Не вини себя за то, что случилось.
Kendini suçlama Neelix.
Ты не должен себя винить, Ниликс.
Yapma, terapist olarak kendini suçlama şimdi.
Пожалуйста, не унижай себя как терапевта.
Bu işi bilmediğin için sakın kendini suçlama.
Послушай, детка. Ты не виновата, что аромат был не подходящим.
Kendini suçlama.
Не вините себя.
Kendini suçlama.
Не вини себя, Киф.
Kendini suçlama.
Не обвиняй себя.
Elinde olmayan bir şey için kendini suçlama.
Ты не можешь винить себя в том, что не мог контролировать.
Kendini suçlama.
- Ладно. Ты не должен винить себя, хорошо?
George, kendini suçlama.
Джордж, не будь так строг к себе.
Tatlım, kendini suçlama.
О, дорогая, не вини себя.
- Kendini suçlama.
- Не вините себя.
Ancak senin diyetini ödediğim için kendini suçlama.
Он за тебя расплатится охотно.
Yine de olanlar için kendini suçlama.
- Всё равно, не вините себя.
Kendini suçlama.
Не вини себя. Послушай...
Hayır, senin hatan değil, kendini suçlama.
Нет, не стоит винить себя.
Kendini suçlama ve beni de bekleme.
" Я вас не виню. Я бы тоже не стал себя ждать.
- Ama öldürmedin, yani kendini suçlama artık.
- Но ты же не убил? Так что хватит себя казнить.
- Kendini suçlama.
- Не мучай себя.
Kendini suçlama, Foo.
Фуу!
Kendini suçlama.
- Не вини себя.
Kendini suçlama.
Не кори себя.
Birisini kurtaramadığın için kendini suçlama.
Никто не виноват в том, что ему удалось уйти.
Hey, kendini suçlama.
Эй, не будь так строг к себе.
Kesinlikle, kendini suçlama, biz tatildeyiz!
Точно, не укоряй себя, мы же в отпуске!
Haydi bir şeyler içmek için çıkalım buradan. Bunun için kendini suçlama tamam mı?
Давай уберемся отсюда, выпьем что-нибудь.
Kendini suçlama.
не вини себя.
Kendini şuclama.
Не мучай себя по этому поводу.
Başıma gelenler için sakın kendini suçlama.
Не огорчайся, что из-за тебя я гибну.
- Kendini suçlama.
— Не вини себя.
Kendini zehirli gazlarla zehirlersen sakın gelip de beni suçlama.
Если ты подхватишь здесь какую-нибудь заразу не вздумай потом меня в этом обвинять.
- Alice, kendini bunun için suçlama.
- Элис, не вините себя.
Kendini bunun için hiç suçlama. Beni duyuyor musun?
- Не вини себя, слышишь?
Kendini sakın suçlama.
Не вините себя.
Kendini suçlama, Bender.
Не вини себя, Бендер.
suçlama 23
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendine bak 91
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisini 27
kendisine 42
kendine bak 91