Kimse bilmeyecek tradutor Russo
292 parallel translation
Söz veriyorum Kid. Kimse bilmeyecek.
Обещаю тебе, Кид, никто ничего не узнает.
şu ağlayan rütbeli adamlardan kimse bilmeyecek yada öğrenmek istemeyecek neden, hangi zorunluktan dolayı hıristiyanlı dini krali meshebinden burjuva meshebine dönüştürüldüğünü.
Ни одно из этих плачущих лиц ни будет знать или ни захочет знать для чего и по какой причине христианство превратилось из королевской религии
Burada kimin yattığını hiç kimse bilmeyecek bile.
Никто даже не узнает, кто похоронен здесь.
Enjeksiyonları siz yapacağınız için bunu kimse bilmeyecek.
Но поскольку инъекции будете делать вы, никто об этом не узнает.
Bunu kimse bilmeyecek.
Это навсегда останется тайной.
Bunu kimse bilmeyecek.
Только вы можете это решать.
- Bunu kimse bilmeyecek.
Никто не узнает.
Halktan kimse bilmeyecek.
Не беспокойтесь, никто ничего не узнает.
Anahtarın varlığını kimse bilmeyecek.
Никто не должен знать, что у вас есть ключ.
Yani kimse, hiç kimse bilmeyecek.
Никому, блядь, никому...
Kimse bilmeyecek.
Никто не узнает.
Kimse bilmeyecek.
Никто ничего не узнает.
Kimse bilmeyecek.
Никто и никогда не узнает.
Hiç kimse bilmeyecek.
Клянусь. Никто не узнает.
Sen hariç kimse bilmeyecek.
Никто не догадается, кроме вас.
Onların nerede olduğunu kimse bilmeyecek.
Никто не поймет, что это значит.
Sizi içeri kilitleyeceğim Burda olduğunuzu kimse bilmeyecek mümkün olduğunca sessiz olun
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
- Adını kimse bilmeyecek.
- Никто не узнает ваше имя.
Kimse bilmeyecek! Merak etme!
Да об этом никто не узнает.
Kimse bilmeyecek.
Никто никогда не узнает.
Bana söyle. Başka kimse bilmeyecek.
Расскажи мне, и никто другой не узнает.
Dr. Swann, kimse bilmeyecek diye Clark'a söz verdi.
Доктор Сван обещал Кларку, что никто о нем не узнает.
Ve bunu kimse bilmeyecek.
И никто никогда не узнает.
Kimse bilmeyecek. Buradaki herkes normal mi? Yoksa sadece s.kilmiş ucubeler mi?
Здесь есть нормальные люди или одни чмыри позорные, а?
Artık öldüklerine göre İmparatorun gerçek katilinin kim olduğunu kimse bilmeyecek.
Теперь, когда их нет, никто не узнает, кто на самом деле убил Короля
Ayrıca onların teklif ettiği rakam sizin için uygunsa... bu konuyu siz ve Tanrı dışında kimse bilmeyecek.
И если сделаете встречное предложение в виде полтинника, об этом будет знать лишь Господь.
Hiç kimse bilmeyecek, sadece biraz dolaşıp hemen geleceğiz.
Да никто не узнает. Мы просто по-быстрому сгоняем вокруг пристани.
- Kimse bilmeyecek.
- Никто не узнает.
Hiç kimse benimle olduğunu bilmeyecek.
Никто не должен знать, что я был с ней.
Bu maskenin altındakini, hiç kimse, asla bilmeyecek.
Никто не узнает, что под этой маской.
Kimse bir şey bilmeyecek.
Никто ничего не знает.
Kimse kuzeye gittiğini bilmeyecek.
Не тревожься, на Севере тебя никто не знает.
Bu bir maskeli balo, kimse maskelerin ardında kimin olduğunu bilmeyecek. ÖZEL KOKTEYL
"ВЛАЖНЫЕ ГУБЫ" или "Особый коктейль"
Ve kimse, o eki olan hasır tabanlı küçük şeylerin yerini bilmeyecek.
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце.
... kimse onun resmini yaptığını bilmeyecek ve nasıl çizdiğini de.
Никто никогда не должен узнать, что ты её рисовал. Никто никогда не должен узнать, как ты её нарисовал.
Onun bize ihanet eden kişi olduğunu ve asilerin iyilik olsun diye onu öldürdüğünü hiç kimse asla bilmeyecek.
Никто не должен узнать, что он был тем, кто хотел предать нас, и что повстанцы убили его за эту услугу.
Taşı toprağı altın. En iyi tarafı ne, biliyor musun? Kimse ne yaptığımızı bilmeyecek.
И самое лучшее здесь, что никто не узнает, что мы тут делаем.
Bu dünyada ücünüzden baska kimse bunu bilmeyecek.
Кроме вас троих, об этом никто не узнает.
Kimse yerimizi bilmeyecek.
Никто не узнает, где ты.
Bay Brigance ve ben de dahil hiç kimse... olası jüri üyelerinin kimliklerini bilmeyecek.
Никто, ни мистер Бергенс, ни я сам, не будет знать присяжных по этому делу.
Kimse bilmeyecek değil mi?
- Так? - Да.
Kimse senin hiçbir yerde ve zamanda var olduğunu bilmeyecek.
Никто нигде не будет знать о твоем существовании никогда.
Hiç merak etme. Bölümün dışındaki hiç kimse bunu bilmeyecek.
И не волнуйся, никто чужой об этом не узнает.
Dahası var... gecelerini paylaşmak isteyen biri var ve günler asla uzamayacak hayatın titrek ışıklar altında uzanıyor ve kimse kim olduğunu bilmeyecek.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
Kimse bunu bilmeyecek.
Никто об этом не узнает.
Ayrıca kimse neler olduğunu bilmeyecek.
И никто не должен об этом узнать.
Burada konuşulanlar hakkında hiç kimse bir şey bilmeyecek.
Чтобы мы не предупредили, о чем мы будем говорить.
Kimse bir şey bilmeyecek.
Никто не узнает.
Kimse bilmeyecek.
Но никто ведь не узнает.
Kimse bir şey bilmeyecek.
Какого протокола! Да с вами все без протокола! Рассказывайте.
Kimse zamanın durduğunu bile bilmeyecek.
Никто даже и не узнает, что ход времени был остановлен.
kimse 362
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyle 40
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyle 40