Kimseyi tradutor Russo
7,692 parallel translation
Kimseyi işkillendiremeden seni buradan çıkarmanın bir yolunu bulayım.
Я придумаю, как тебя вывести отсюда, не вызывая подозрений.
Yani bir tekeri büyük bir tekeri küçük bisikletin icadından bu yana kimseyi böyle mutlu görmedim.
Я имею в виду, я никогда не видел никого столь счастливым с тех пор, как изобрели Пенни-фартинг * * старинный велосипед, диаметр переднего колеса которого в пять раз больше диаметра заднего.
Kimseyi kurtaramayan bir polisim!
Я коп, который не может никого спасти.
Bakın, ben kimseyi öldürmedim.
Слушайте. Я никого не убивал.
Kimseyi katletmedi.
Не уничтожала людей.
- Aslında ben yakında kimseyi kaybetmedim ama...
У меня никто не умер, но... Я понимаю.
Ne kullandığını bilmiyorum ama ben kimseyi öldürmedim.
Не знаю, что вы курите, но мне бы понравилось.
- Kimseyi görmüyorum.
Я никого не вижу.
Kimseyi kovduğum falan yok.
Я никого не бросаю.
Herkesle arkadaşsın, herkese güveniyorsun ve kimseyi tanımıyorsun. Bu insanları sen tanıyorsun.
Ты со всеми дружишь, всем веришь и никого не знаешь.
Kimseyi sevmiyorsun.
Ты не любящая.
Bir saattir buradayım, kimseyi görmedim.
Я стою здесь более часа. Но еще никого не видел.
Kilitli değil, ama saat 9'dan sonra gidersen, kimseyi bulamazsın.
Она не закрывается, но если ты будешь там после девяти, вероятно, никого не встретишь.
O da kimseyi incitmez.
Она бы никогда никому не навредила.
Benim işim yargıç olarak kurbanlar için adaleti getirmek ve bir daha kimseyi incitmeyeceklerinden emin olmak.
Моя работа как судьи - добиться справедливости для его жертв и удостовериться, что он никому больше не причинит зла.
Umarım kimseyi gölgede bırakmamışımdır.
- Надеюсь, я не испортил им праздник. - Нет.
Kimseyi suçlayamayız ki, seni de öyle.
В этом никто не виноват, тем более, ты.
Pardon. Kimseyi korkutmak istememiştim.
Простите, я никого не хотела испугать.
Kimseyi hatırlamamaya çalış.
И никого не вспоминай.
İsyan'la karşılaşana dek içimi dökecek kimseyi bulamamıştım.
И мне не с кем было поговорить об этом, пока я не нашла Mutiny.
Kimseyi zorlamıyorum.
Я ничего не вымогаю.
Ben kimseyi öldürmedim.
Нет, я никого не убивал.
Keşke görseydim ama kimseyi görmedim.
Я бы хотела увидеть, но нет, я никого не видела.
O yüzden kimseyi aramayacağım.
Так что я никому не позвоню.
Ben kimseyi aramadim.
Я никому не звонила.
Onu arama, kimseyi arama.
Не звони ему. Никому не звони.
- Radarına başka kimseyi takmıyorum.
Я не хочу, чтобы еще кто-то был в его поле зрения
Senin aksine, hiç kimseyi öldürmedim.
В отличие от тебя, я никогда никого не убивала.
Onlarla ufak ilişkisi olan kimseyi en az on yıldır hapse atmamış.
В последние десять лет он не отправил за решетку никого из банды и их окружения.
Lütfen, Bay Al-Shamsi, burada kimseyi suçlamıyoruz.
М-р Аль-Шамси, прошу. Мы никого не обвиняем.
Kimseyi incitmene gerek yok.
Тебе не нужно никому вредить.
Çok üzücü değil mi? Kimse kimseyi uzun süre boyunca özlemiyor.
Это так отрезвляет, да, что никто ни по кому не скучает, не очень долго.
Kimseyi dinlemek istemediğini mi? PD-nim bağırmanıza gerek yok, sizi duyabiliyorum.
Что не желаешь нас слышать? так что наушники меня бы не спасли.
Kimseyi aramadım.
Я никому не позвонила.
Ertesi gün kahvaltıda kimseyi kimsenin gözüne bakamayacak duruma getirecek getirecek bir gece.
Чтобы на следующий день никто не мог взглянуть другому в глаза.
Randall kimseyi öldüremez!
Рэндолл... Рэндолл бы никого не убил
Colby kimseyi ele vermedi ama onun pis kokusu senin her tarafında.
Колби никого не сдал, но ты, ты весь им провонял.
Kimseyi kaybetmedim.
Я никого не теряла.
Kimseyi çağırmadım ben.
Я никого не приглашала.
Ben kimseyi incitmedim.
Я никому не вредил.
Kimseyi bombalamamanızı içeren bir çözüm yolu var mı?
А есть у вас какое-то решение, не включающее в себя бомбы?
- Ben kimseyi öldürmedim dostum.
Я никого не убивал
Ben kimseyi öldürmedim.
Я никого не убивал
Dün kimseyi öldürmediğimi bal gibi biliyorsunuz!
Да вы все знаете, что я никого прошлой ночью не убивал!
- Dün gece kimseyi öldürmedi ama geçen hafta Humberto Perez'i öldürdü.
Он не убивал никого прошлой ночью, но на прошлой неделе вы точно убили Умберто Переса
Kimseyi alarma geçirmeyelim henüz.
Мы можем его спугнуть.
Bu yüzden o taşın odasını kilitledim ve kimseyi sokmuyorum.
Поэтому я приглядываю за этой чёртовой скалой и не впускаю никого внутрь.
Ölüler mi? Kimseyi öldürmedim.
Я никого не убивал.
Kimseyi tanımıyordum, hatta babanı bile pek tanımazdım.
Я никого не знала, и едва знала папу.
Kimseyi içeri alamayız.
Мы больше никого не пускаем.
- Kimseyi çıkarmıyorum.
Я никого никуда не выгоняю.
kimseyi incitmek istemiyorum 17
kimseyi görmek istemiyorum 20
kimseyi tanımıyorum 25
kimseyi öldürmedim 21
kimseyi görmedim 40
kimse 362
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimseyi görmek istemiyorum 20
kimseyi tanımıyorum 25
kimseyi öldürmedim 21
kimseyi görmedim 40
kimse 362
kimse bilmez 26
kimseye güvenme 28
kimseye ihtiyacım yok 23
kimseye 60
kimse yok 236
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyle 40
kimse bilmeyecek 25
kimse yoktu 35
kimseye söyleme 61
kimse bilmiyor 174
kimsem yok 19
kimse yok mu 633
kimsenin 42
kimse var mı 301
kimseyle 40
kimse bilmeyecek 25
kimse yoktu 35
kimseye söyleme 61
kimse bilmiyor 174
kimsem yok 19